ويكيبيديا

    "de dire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القول
        
    • أن أقول
        
    • لقول
        
    • قول
        
    • أن تقول
        
    • تقولين
        
    • أن نقول
        
    • بقول
        
    • قوله
        
    • أن تقولي
        
    • للقول
        
    • عن البيان
        
    • لقولي
        
    • لتقول
        
    • والقول
        
    Il est juste de dire qu'au niveau international, les droits des populations autochtones ont généralement été marginalisés. UN ومن المناسب القول إن حقوق الشعوب اﻷصلية، على الصعيد الدولي، قد تم تهميشها بصورة عامة.
    Il conteste toutefois qu'il est exagéré de dire que la torture doit être une conséquence nécessaire et prévisible. UN ولكنه يحاجج بقوله إن من المبالغة القول بأن التعذيب لا بد أن يكون نتيجة ضرورية ومتوقعة.
    Je suis heureux de dire que le Royaume-Uni a participé activement à toutes ces initiatives. UN ويسرني أن أقول إن المملكة المتحدة شاركت بنشاط في كل هذه المبادرات.
    Ou peut-être... y a-t-il un moyen plus gnangnan de dire ça. Open Subtitles أوربما.. أو ربما هناك طريقة أقل إحتراماً لقول هذا.
    Il est insultant de dire que la position éthique et religieuse qui est celle de sa délégation résulte de pressions politiques. UN وأما القول بأن الموقف الأخلاقي والديني الذي يؤمن به وفده هو نتيجة ضغوط سياسية فهو قول فاسد.
    Tu devrais aller à l'étage avant de dire quelque chose que tu regrettes en public. Open Subtitles حري بك الصعود لأعلى قبل أن تقول شيئاً تندم عليه أمام العامة
    Il serait prématuré de dire que nous y sommes déjà parvenus. UN وإن القول بأننا قد تعلمنا ذلك بالفعل سابق ﻷوانه.
    Il ne serait pas exagéré de dire que, dans une certaine mesure, le pénitencier est autodirigé par les détenus. UN وليس من قبيل المبالغة القول إنه يمكن اعتبار أن السجون تدار ذاتيا من طرف السجناء.
    Mais sommes-nous en mesure de dire que la voie vers la paix est sans obstacle? UN لكن هل يمكننا القول بأن طريق السلام واضح؟ لﻷسف، لا يمكننا ذلك.
    Nous le regrettons beaucoup, mais il convient de dire que le prochain siècle ne sera pas plus sûr, mais moins sûr que le 20ème siècle. UN ولا بد من القول بمزيد من اﻷسف أن القرن الجديد لن يكون أكثر أمناً بل أقل أمناً من القرن العشرين.
    Je suis heureux de dire que cette année a été particulièrement fructueuse à cet égard. UN ويسرني أن أقول إن هذه السنة كانــت مثمــرة بصورة خاصة بهذا الصدد.
    Et jusqu'à présent, je suis au regret de dire que cette responsabilité, ce devoir, cette charge, ne sont toujours pas honorés. UN ويؤسفني أن أقول إنه لم يتم حتى الآن الوفاء لا بتلك المسؤولية، ولا بذاك الالتزام، ولا بهذا العبء.
    C'est une manière fantaisiste de dire "les gays l'ont créé" Open Subtitles هذه طريقة لبقة لقول أن الشواذ أسسوا الحي
    Je crois que ce qu'il essaie de dire, c'est qu'il s'inquiète de notre sort. Open Subtitles اظن بأن هذه كانت طريقته لقول انه يهتم بما يحدث إلينا
    De toute évidence, les auteurs sont incapables de dire toute la vérité à haute voix. UN ومن الواضح أن مقدمي مشروع القرار غير قادرين على قول الحقيقة كلها.
    Tu veux bien arrêter de dire ça, s'il te plaît ? Open Subtitles أيُمكنكِ أن تتوقفِ عن قول ذلك، من فضلكِ ؟
    C'est gentil de dire ça, mais ce n'est pas mon genre. Bien sûr que si. Open Subtitles لطيف منك أن تقول هذا، لكني لست الشخص المناسب لمكان مثل ذاك.
    Donc, es-tu en train de dire qu'on peut se remettre ensemble? Open Subtitles إذاً، هل تقولين أنّهُ يمكننا العودة إلى بعضنا البعض.
    Il ne suffit pas de dire que les oiseaux appartiennent au décor naturel du réel. Open Subtitles لا يكفي أن نقول إن الطيور جزء من مشهد الطبيعة داخل الواقع
    Il m'a fait promettre de dire que j'étudiais à l'intérieur. Open Subtitles جعلني أعد بقول بأنّني كنت فى الداخل أدرس
    Frank Landau à la barre au procès civil afin de découvrir ce qu'il a l'intention de dire contre Eli au tribunal fédéral. Open Subtitles فرانك لاندو إلى منصة الشهود في المحكمة المدنية كي نعرف ما ينوي قوله ضد إيلاي في المحكمة الفيدرالية
    Jurez-vous solennellement de dire la vérité, la vérité et rien que la vérité ? Open Subtitles هل تقسمين أن تقولي الحقيقة؟ الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة؟
    Indiscrétion c'est la manière merdique de dire ta grosse assistante Open Subtitles التعقل طريقة قذرة للقول أنك ضاجعت مساعدتك البدينة
    Inutile de dire que si l'on veut que le Tribunal atteigne cet objectif, des ressources adéquates et une base financière solide sont nécessaires. UN وغني عن البيان أنه بغية تحقيق المحكمة لهذا الهدف فإنها تحتاج إلى موارد كافية وإلى أساس مالي سليم.
    Ai-je raison de dire que tu n'es pas vraiment concentrée ? Open Subtitles هل انا صحيح لقولي انك لا تبدين مركزه جيداً؟
    Maintenant, apparemment, ce fut un scientifique objectif, qui se dirigeait vers un comité, de dire la vérité, Open Subtitles ظاهرياً، إنّ هذا كان عالمـًا موضوعيًا، الذي كان يترأس لجنة، لتقول الحقيقة،
    Il est inacceptable de dire qu'il est moins objectif, transparent ou efficace, et les termes employés devraient être nuancés, tout au moins à la lumière de la situation de certains pays. UN والقول بأنه أقل موضوعية أو فعالية قول غير مقبول وينبغي تعديل أسلوبه على الأقل على ضوء أوضاع وطنية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد