ويكيبيديا

    "de discipline" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التأديبية
        
    • التأديب
        
    • الانضباط
        
    • التأديبي
        
    • تأديبية
        
    • تأديب
        
    • تأديبي
        
    • والانضباط
        
    • للتأديب
        
    • انضباط
        
    • بالانضباط
        
    • والتأديب
        
    • للانضباط
        
    • وتأديبهم
        
    • منضبطة
        
    Le comité de discipline est-il indépendant de l'accusé et des activités mises en cause? UN هل اللجنة التأديبية مستقلة عن المتهمين وعن العمل الذي دُعيت إلى التحقيق بشأنه؟
    La première consiste à charger une formation spéciale composée de trois juges internationaux de statuer en matière de discipline. UN يقترح أولهما أن يبت فريق خاص يتألف من ثلاثة قضاة دوليين في هذه القضايا التأديبية.
    Ils précisent que les parents considèrent que la violence physique est une forme traditionnelle de discipline. UN وذكرت هذه الورقة أن الوالدين يعتبران العنف البدني شكلاً من أشكال التأديب التقليدية.
    Dans le premier cas, l'affaire est renvoyée par le Secrétaire général au Conseil de discipline pour avis. UN تتمثل الطريقة اﻷولى في قضية تأديبية يحيلها اﻷمين العام الى مجلس التأديب للحصول على مشورته.
    Le Code de discipline militaire a été signé par le Ministre de la défense en 2013 mais doit encore être ratifié par le Parlement. UN ووقع وزير الدفاع على مدونة قواعد الانضباط العسكري في عام 2013، إلا أن الهيئة التشريعية لم تصدق عليها بعد.
    Président du Conseil de discipline de la police nationale; directeur des Renseignements généraux et de la surveillance du territoire UN رئيس المجلس التأديبي للشرطة الوطنية؛ مدير دائرة المخابرات العامة ومراقبة الإقليم
    Une fois l'enquête terminée, le cas pourrait être porté devant le Conseil de discipline. UN وأوضح أنه بعد الانتهاء من مرحلة التحقيق، يمكن عرض القضية على اللجنة التأديبية.
    Une fois l'enquête terminée, le cas pourrait être porté devant le Conseil de discipline. UN وأوضح أنه بعد الانتهاء من مرحلة التحقيق، يمكن عرض القضية على اللجنة التأديبية.
    i) Si le fonctionnaire intéressé et le Secrétaire général conviennent de ne pas soumettre l'affaire au comité paritaire de discipline; UN ' ١ ' التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني واﻷمين العام؛
    ii) Nombre de cas traités par le Comité paritaire de discipline UN `2 ' عدد القضايا المعروضة على اللجنة التأديبية المشتركة
    Sainte-Lucie reconnaît la nécessité de privilégier d'autres formes de discipline que les châtiments corporels. UN وتسلّم سانت لوسيا بالحاجة إلى اتباع أشكال بديلة للعقاب البدني في مجال التأديب.
    Projet de loi no 4455 relatif à la promotion de formes de discipline constructives, en lieu et place des châtiments corporels; UN مشروع قانون مجلس النواب رقم 4455 بشأن إحلال التأديب الإيجابي محل العقاب البدني؛
    Il devrait aussi sensibiliser le public aux formes positives, participatives et non violentes de discipline. UN وينبغي لها أيضاً أن تقوم بتوعية الجمهور فيما يتعلق بأشكال التأديب الإيجابية التشاركية لا على الأشكال العنيفة.
    Lorsque ce manque de discipline affecte le financement des opérations de maintien de la paix, il impose un fardeau supplémentaire aux pays fournisseurs de troupes. UN فعندما يؤثر هذا الافتقار إلى الانضباط عل تمويل عمليات حفظ السلام، فإنه يضع عبئا إضافيا على عاتق الدول المساهمة بقوات.
    Ils disposent d'une vaste panoplie d'armes et manquent souvent d'entraînement et de discipline. UN وهم مسلحون بمجموعة كبيرة متنوعة من اﻷسلحة وغالبا ما يفتقرون إلى التدريب الرسمي أو الانضباط.
    De même, aucune règle de discipline ne devrait bafouer d'autres droits protégés par le Pacte, comme le droit à une alimentation. UN كما ينبغي ألا ينتهك أي شكل من أشكال الانضباط الحقوق الأخرى الواردة في العهد، مثل الحق في الغذاء.
    Une personne ayant siégé au comité d'enquête ou au comité de discipline est-elle autorisée à siéger à l'organe d'appel? UN هل يُمنع على شخص عمل في مجلس التحقيق أو المجلس التأديبي من العمل في هيئة الاستئناف؟
    Décision : blâme écrit, après renonciation au renvoi devant un comité paritaire de discipline. UN القرار: لوم كتابي بعد التجاوز عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة.
    Plus intelligente est la créature, plus elle a besoin de discipline. Open Subtitles كلما زاد ذكاء المخلوق، كلما إحتاج إلى تأديب أقسى.
    La loi donne d'ailleurs à la Cour de discipline budgétaire et financière la possibilité d'intervenir en vue de provoquer l'ouverture d'une action disciplinaire ou pénale. UN بل إن القانون يتيح للمحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية إمكانية التدخل لتحريك إجراء تأديبي أو دعوى جنائية.
    Cela s'explique probablement par la vigoureuse tradition d'organisation, de discipline sociale et de solidarité des Nicaraguayens. UN ويتمثل أحد العوامل الحاسمة المحتملة في أحد التقاليد القوية وهو التنظيم والانضباط الاجتماعي وتضامن الشعب النيكاراغوي.
    On a donné pour exemple l'introduction dans des écoles ghanéennes de formes constructives de discipline qui ont contribué à la prévention de la violence contre les enfants. UN وقُدّم مثال إيجابي من غانا بشأن استحداث أشكال إيجابية داخل المدارس للتأديب ساهمت في الوقاية من الاعتداء على الأطفال.
    De plus, les officiers supérieurs devraient imposer de strictes règles de discipline. UN وعلاوة على ذلك، يجب على كبار الضباط فرض قواعد انضباط صارمة.
    Il faut mettre en place un système de gouvernance, de gestion et d'assurance structuré dans un esprit de discipline. UN فلا بد من اتباع نهج حسن التنظيم لإدارة هذه المشاريع وتنظيمها وضمان تنفيذها على نحو يتسم بالانضباط.
    Elle est profondément enracinée dans la violence sexiste au foyer considérée comme une forme de châtiment et de discipline. UN وتمتد جذوره إلى أعماق العنف القائم على أساس نوع الجنس في المنزل كشكل شائع من أشكال العقاب والتأديب.
    Le Code pénal, le Code des infractions administratives et le Code de discipline militaire lituaniens prévoient des sanctions pénales, administratives ou disciplinaires pour les violations des règles du droit international humanitaire. UN ويفرض قانون الجرائم الجنائي وقانون الجرائم الإداري والنظام الأساسي للانضباط العسكري في ليتوانيا على التوالي المسؤولية الجنائية والإدارية والتأديبية عن انتهاك قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Enfin, il n'existe pas d'inspection efficace des activités professionnelles des magistrats ni de services de contrôle effectif et, du fait de l'absence de ces structures de contrôle et de discipline des magistrats, le Ministère ne s'est pas souvent préoccupé du sort des personnes détenues préventivement au-delà des délais prévus par le CIC. UN وأخيراً، لا يوجد تفتيش فعال على النشاط المهني للقضاة كما لا توجد خدمات رقابة فعالة وقد أدى عدم وجود هذه الوسائل الخاصة بالرقابة على القضاة وتأديبهم إلى عدم اهتمام النيابة في كثير من الأحيان بمصير الأشخاص الخاضعين للحبس الاحتياطي بعد انقضاء الفترات التي ينص عليها قانون التحقيق الجنائي.
    Elle a toujours fait preuve de beaucoup de discipline. Open Subtitles لا، رباه. لطالما كانت منضبطة بشكل لا يصدق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد