Il en résultera des dépenses supplémentaires au titre des services de documentation d'un montant de 1 303 100 dollars en 2016. | UN | وهذا من شأنه أن ينطوي على احتياجات إضافية تبلغ 100 303 1 دولار لخدمات الوثائق في عام 2016. |
Un atelier national a été organisé pour faciliter l'examen du projet de documentation relative au système de certification. | UN | وقد تيسرت مناقشة مشروع الوثائق لنظام الاعتماد، وتم تيسيره عن طريق تنظيم حلقة تدريب عملي وطنية. |
La première étape du processus de documentation consiste à déterminer les pratiques à évaluer. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في عملية التوثيق في تحديد الممارسات المُراد تقييمها. |
Ce centre de documentation contient des informations sur tous les principaux faits intervenus dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويتضمن مركز التوثيق معلومات عن جميع التطورات الرئيسية في مجال حقوق الانسان. |
Le sous-programme comprend également les activités du Centre latino-américain de documentation économique et sociale (CLADES). | UN | ويتضمن هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي. |
Au siège de Milan, un centre de documentation sert les étudiants, les enseignants, les journalistes et les organisations non gouvernementales. | UN | ويوجد في مقر المنظمة في ميلانو مركز للوثائق يوفر الخدمات للطلاب والمعلمين والصحفيين والمنظمات غير الحكومية. |
Le rôle des États du port dans les systèmes de documentation des captures et du commerce doit être renforcé. | UN | ويخضع دور دول الميناء في وضع برامج توثيق كميات الصيد والاتجار بها لمزيد من التطوير. |
Cela, bien sûr, se rapporte aux préoccupations que nous avons déjà exprimées en matière de documentation et de services. | UN | وهذا كله بالطبع يتصل بالقلق الذي سبق أن أعربنا عنه بشأن موضوع الوثائق والخدمات برمته. |
En outre, les secrétariats des organes intergouvernementaux devraient être informés des moyens de réaliser des économies en matière de documentation. | UN | واقترح فضلا عن ذلك تزويد أمانات الهيئات الحكومية الدولية بمعلومات عن سبل ووسائل الاقتصاد في الوثائق. |
Évaluation des moyens de satisfaire les demandes de documentation émanant du Comité chargé des organisations non gouvernementales : note du Secrétariat. | UN | تقييم سبل ووسائل معالجة طلبات الوثائق الصادرة من اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية: مذكرة من اﻷمانة العامة |
La Commission a rationalisé son programme de travail et décidé de s’autodiscipliner en ce qui concerne les demandes de documentation. | UN | وقد بسطت اللجنة جدول أعمالها وقررت أن تمارس انضباطها الذاتي فيما يتعلق بالطلبات للحصول على الوثائق. |
Chaque année, il examine plus de 2 300 pages de documentation, sur la base de laquelle il adopte des recommandations qu'il adresse au Secrétaire général. | UN | وينظر المجلس كل عام في ما يزيد عن 300 2 صفحة من الوثائق وبناء على ذلك يعتمد التوصيات المقدمة إلى الأمين العام. |
On ne dispose pas de données sur le nombre de sources industrielles et le nombre de détecteurs d'incendies radioactifs faute de documentation. | UN | ونظـراً لانعـدام الوثائق ذات الصلة، لا تتوفر فعلياً أي بيانات عن عدد المصادر الصناعية وعدد أجهزة كشف الحرائق الإشعاعية. |
L'entité renforcera les capacités locales s'agissant des programmes de documentation afin de disposer de données crédibles sur les crimes sexistes. | UN | وسيعزز المستفيد من المنحة القدرة المحلية على تنفيذ برامج التوثيق من أجل إنتاج بيانات موثوقة عن الجرائم الجنسانية. |
On peut citer l'exemple du Chili où les archives privées sont centralisées au Centre de documentation. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك هو حالة شيلي حيث تتركز المحفوظات الخاصة في مركز التوثيق. |
Qui plus est, ces textes sont tous disponibles, en portugais, sur le site Web du Bureau de documentation et de droit comparé du ministère public. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه النصوص متاحة جميعاً باللغة البرتغالية على الموقع الإلكتروني لمكتب التوثيق والقانون المقارن التابع للمدعي العام. |
Ils sont représentés par M. Niels-Erik Hansen du Centre de conseil et de documentation sur la discrimination raciale (DACoRD). | UN | ويمثل أصحابَ البلاغ السيد نيلز - إيريك هانسن من مركز التوثيق والمشورة المعني بالتمييز العنصري. |
Le sous-programme comprend également les activités du Centre latino-américain de documentation économique et sociale (CLADES). | UN | ويتضمن هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي. |
Il dispose en outre d'un programme expérimental de documentation et de publication exécuté par un service interne d'impression et de diffusion. | UN | وبالاضافة الى ذلك، كان لديه برنامج نشط للتوثيق والنشر يجري تنفيذه من خلال منشأة داخلية للطباعة والنشر. |
La Division comprend un centre de documentation, qui classe l'information et la communique aux autres divisions lorsqu'elles en ont besoin et une bibliothèque. | UN | وتشمل هذه اﻹدارة مكتبة ومركزا للوثائق يكونان مسؤولين عن التنظيم المنهجي للمعلومات وتوفيرها لﻹدارات اﻷخرى عند اللزوم. |
Elle utilise également les informations sur les débarquements obtenues par le Système de documentation des pêches, y compris les statistiques commerciales. | UN | كما تستخدم اللجنة بيانات إنزال المصيد المستقاة من خطة توثيق المصيد، بما في ذلك الإحصاءات المتعلقة بالتجارة. |
Les activités en matière d'information, de documentation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme figurent à l'ordre du jour de ces réunions. | UN | ويمثل اﻹعلام والتوثيق والتعليم في ميدان حقوق اﻹنسان بندا من بنود جدول أعمال هذه الاجتماعات. |
Une liste de documentation pertinente est annexée à ce rapport. | UN | وقد أرفقت بهذا التقريـر قائمــة بالوثائق ذات الصلة. |
Elles nécessiteraient 200 pages de documentation d'avant session, 10 pages de documentation pendant la session et 30 pages de documentation après la session, en six langues. | UN | وسوف يلزم إعداد 200 صفحة من وثائق ما قبل الدورة و 10 صفحات أثناء الدورة و 30 صفحة بعد الدورة باللغات الست. |
En 1993, la délégation a pu avoir accès à des bases de données gérées par le Centre de documentation du HCR sur les réfugiés. | UN | وفي عام ٣٩٩١ اتيحت للمكتب الفرعي فرصة الحصول على قواعد البيانات التي يديرها مركز المفوضية لتوثيق حالات اللاجئين. |
:: Recueillir et analyser l'information et faire un travail de documentation au sujet des droits de l'homme et de la politique connexe du Gouvernement. | UN | جمع المعلومات وتحليلها وتوثيقها فيما يتصل بمجالات حقوق الإنسان وسياسة الحكومة تجاهها. |
La Décennie offre une possibilité de créer une base de données sur les populations autochtones dans le cadre du programme global visant à instaurer un centre de documentation relatif aux droits de l'homme. | UN | ويتيح العقد فرصة ﻹنشاء قاعدة بيانات عن السكان اﻷصليين في إطار البرنامج العام الرامي الى انشاء مركز لوثائق حقوق اﻹنسان. |
Le centre de documentation accueille les chercheurs travaillant sur les questions relatives aux droits de l'homme et à la démocratie ainsi que des étudiants. | UN | ويستقبل المركز الوثائقي باحثين يعملون في قضايا حقوق الإنسان والديمقراطية، كما يستقبل طلبة جامعيين. |
Centre de documentation du Département des opérations de maintien de la paix | UN | التوصية ١، مركز أهل الرأي بإدارة عمليات حفظ السلام |
Présentée par: Centre de documentation et de conseil en matière de discrimination raciale | UN | المقدم من: المركز التوثيقي والاستشاري للتمييز العنصري |
Brochures, fiches d'information, planches murales, pochettes de documentation | UN | كتيبات، وصحائف وقائع، ولوحات جدارية، ومجموعات مواد إعلامية |