Dans certains cas, cela a entraîné d'importantes dépenses au titre de droits de douanes et de taxes. Il s'agit là d'une situation inacceptable. | UN | وقد أدى ذلك في بعض الحالات إلى تكبد نفقات باهظة من حيث الرسوم الجمركية والضرائب، وهو موقف غير مقبول. |
Optimiser les taux d'imposition et les droits de douanes. | UN | :: الاستفادة المثلى من الضرائب والتعريفات الجمركية. |
- La détermination des droits de douanes et d'autres contributions aux fins du commerce extérieur. | UN | تحديد الرسوم الجمركية وغير ذلك من الإيرادات في مجال التجارة الخارجية. |
Cette importation doit obligatoirement être effectuée à travers les bureaux de douanes des postes frontières. | UN | ويتعين وجوبا أن يتم هذا الاستيراد عن طريق مكاتب الجمارك بمراكز الحدود. |
En outre, l'article 13 de ladite loi définit le cadre de compétence des fonctionnaires en matière de douanes. | UN | وعلاوة على ذلك، تحدد المادة 13 من القانون المذكور إطار اختصاص الموظفين المدنيين في مجال الجمارك: |
Elle a été le fer de lance, à l'Organisation mondiale du commerce, d'une initiative tendant à assurer un accès libre de droits de douanes et de tout quota pour les exportations des pays les moins avancés. | UN | وكان الاتحاد القوة الدافعة وراء مبادرة منظمة التجارة العالمية لضمان وصول صادرات أقل البلدان نموا بدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة. |
Depuis son déploiement au Kosovo en 2008, elle remplit des fonctions importantes en matière de justice, de douanes et de police. | UN | وأدت هذه البعثة، منذ إيفادها إلى كوسوفو في عام 2008، مهام تنفيذية في مجالات القضاء والجمارك والشرطة. |
Efficacité des mesures de contrôle de douanes, d'immigration et des frontières | UN | فعالية المراقبة الجمركية والمتعلقة بالهجرة والحدود |
Notification obligatoire par les bureaux de douanes, 72 heures à l'avance, des dates d'arrivée ou de départ des navires, aux fins d'inspection; | UN | مطالبة الوكالات الجمركية بالإبلاغ عن الوقت المرتقب لوصول أو إبحار إحدى السفن قبله بـ 72 ساعة للقيام بالتفتيش عليها؛ |
Coopération aux fins des contrôles en matière d'immigration et de douanes | UN | التعاون في مسائل الهجرة والضوابط الجمركية |
:: Formation de personnel local en matière de contrôle de l'immigration, de douanes, d'imposition et de surveillance financière; | UN | :: تدريب الموظفين الوطنيين في مجالات مراقبة الهجرة والمراقبة الجمركية وجباية الضرائب والرقابة المالية؛ |
L'accord créant cette zone de libre échange prévoit une réduction annuelle des droits de douanes de 10 % pendant 10 ans. | UN | ويدعو اتفاق اﻷفتا إلى تخفيض التعريفات الجمركية بنسبة ٠١ في المائة سنويا لمدة ٠١ سنوات. |
Cependant l'une des conditions mises à la signature du nouvel accord est l'unification des droits de douanes. | UN | غير أن توحيد التعرفات الجمركية شرط لازم لتوقيع الاتفاق الجديد. |
Droits à l'importation et droits de douanes | UN | التسهيلات المتعلقة بالواردات والرسوم الجمركية |
Le Gouvernement aura également besoin de services de douanes opérationnels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين على الحكومة أن تشرع في تشغيل دائرة الجمارك التابعة لها. |
Dès que la marchandise arrive au Brésil, elle doit être dédouanée en présence d'un représentant officiel du Ministère de la défense et d'un membre des services de douanes. | UN | وبمجرد وصول البضاعة إلى البلد، تحتجز من أجل تخليصها جمركيا، وهذا ينفذ عن طريق تواجد مسؤول معتمد من وزارة الدفاع ومسؤول آخر من الجمارك البرازيلية. |
La modernisation rapide des services de douanes et de police procède du même souci d'adaptation aux standards internationaux. | UN | والتحديث السريع لدوائر الجمارك والشرطة نابع أيضا من الحرص على التكيف مع المعايير الدولية. |
Dans les bureaux de douanes à traitement manuel, ces données sont consignées dans la déclaration d'exportation. | UN | وتقوم مكاتب الجمارك ذات النظم اليدوية بإدخال المعلومات قيد البحث كتابة على تصريح التصدير. |
Ces biens sont conservés par les services de douanes aux postes d'entrée jusqu'à ce que les documents d'importation soient fournis. | UN | وتقوم إدارة الجمارك بالاحتفاظ بتلك السلع في نقطة الدخول إلى حين توفير وثائق الاستيراد ذات الصلة. |
Les services de douanes envoie une copie de la facture au Conseil des orfèvres avant de procéder à la vérification de la marchandise. | UN | وتسلم الجمارك نسخة من الفاتورة إلى القنصل قبل فحص السلع. |
Pour renforcer la coopération en matière d'application des réglementations en vigueur, les États-Unis ont conclu 51 accords d'entraide judiciaire avec 46 États et des accords d'entraide en matière douanière avec au moins 67 services de douanes. | UN | ولتحسين التعاون بشأن مسائل الإنفاذ، أبرمت الولايات المتحدة أيضاً 51 اتفاقا للمساعدة القانونية المتبادلة مع 46 دولة مختلفة واتفاقات للمساعدة المتبادلة في مجال الجمارك مع 67 مصلحة جمركية على الأقل. |
Le dialogue avec Belgrade concernant les questions de police, de justice et de douanes s'est poursuivi. | UN | واستمر الحوار مع بلغراد بشأن مسائل الشرطة والعدالة والجمارك. |
L'Administration générale des douanes mexicaines a établi des procédures opérationnelles normalisées pour les 19 postes de douanes aux frontières. | UN | وضعت الهيئة العامة للجمارك إجراءات تشغيل موحدة في نقاط الجمارك الحدودية الـ 19. |
Pour remplir ces obligations, les États concernés doivent mettre en place des procédures simples et rapides concernant les formalités administratives et logistiques de douanes, de visas et d'autorisations de voyage. | UN | ويقتضي الوفاء بهذه الالتزامات أن تضع الدول المعنية إجراءات بسيطة وعاجلة للترتيبات الإدارية واللوجستية المتعلقة بالجمارك والتأشيرات وتصاريح السفر. |