ويكيبيديا

    "de faction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفصائل
        
    • فصائل
        
    • أفراد للخدمة
        
    • فصيل
        
    • الفصيل
        
    • الجندي
        
    Il a également incité les chefs de faction à commencer à rouvrir les principales routes vers les régions qui étaient jusqu'alors inaccessibles. UN كذلك حثت زعماء الفصائل على البدء بإعادة فتح الطرق الرئيسية المؤدية الى المناطق التي يتعذر الوصول إليها من البلد.
    Permettez-moi de répondre aux objections de mes collègues chefs de faction. Open Subtitles لذا إسمحوا لي أن أُعين إعتراضات زملائي زعماء الفصائل
    Il a demandé à la communauté internationale de ne pas abandonner la Somalie au seul motif qu'un des chefs de faction menait une politique d'obstruction. UN وناشد المجتمع الدولي ألا يتخلى عن الصومال فقط بسبب السياسات المعرقلة التي ينتهجها أحد زعماء الفصائل.
    Parallèlement, le rôle joué par les chefs de faction somaliens est de plus en plus critiqué. UN وفي الوقت ذاته، ازدادت حدة الانتقادات الموجهة إلى دور زعماء الفصائل الصومالية.
    Le Président du Yémen Ali Abdallah Saleh a reçu à deux reprises certains des chefs de faction de Mogadishu. UN واستقبل السيد علي عبد الله صالح رئيس اليمن مرتين بعض زعماء الفصائل من مقديشيو.
    Le contrôle de la capitale, Mogadishu, se partage toujours entre les chefs de faction et le Gouvernement national de transition (GNT) récemment mis en place. UN ولا تزال العاصمة مقديشو خاضعة لسيطرة كل من زعماء الفصائل والحكومة الوطنية الانتقالية الجديدة.
    Dans certaines zones, les chefs de faction prennent en charge l'entretien des installations et un système rudimentaire d'enseignement. UN كما يتولى زعماء الفصائل صيانة المرافق وتوفير مبادئ التعليم في بعض المناطق.
    Les autres instruments internationaux de protection ne leur sont d'aucun secours en raison du pouvoir des chefs de faction et de la faiblesse des administrations. UN ولقد أصبحت صكوك دولية أخرى من صكوك الحماية غير مجدية أمام هيمنة زعماء الفصائل وضعف الإدارات.
    Après des décennies de conflit armé, l'Afghanistan continue de subir l'influence des chefs de faction. UN لا تزال أفغانستان، بعد عقود من النـزاع المسلح، تعاني من تأثير قادة الفصائل.
    En outre, il est souvent demandé aux juges et à d'autres acteurs désireux de faire respecter la légalité de s'attaquer à des chefs de faction et à d'autres groupes influents sans qu'une protection adéquate leur soit assurée. UN وفضلاً عن ذلك، غالباً ما يطلب من القضاة وغيرهم من الأشخاص الذين يرغبون في الدفاع عن سيادة القانون أن يتصرفوا ضد قادة الفصائل وغيرهم من المجموعات ذات السلطة دون أن توفر لهم درجة كافية من الحماية.
    En premier lieu, le Gouvernement de transition, en proie à des luttes de faction, n'a pas accordé l'attention requise à l'exécution de l'ordre de suspension. UN أولاً، إن الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا التي تتنازعها الفصائل لم تبد الاهتمام المطلوب في تنفيذ الأمر.
    Ces rumeurs intéressaient principalement les chefs de faction qui s'étaient retirés des pourparlers et étaient rentrés en Somalie. UN وكانت هذه الإشاعات قوية بالنسبة لزعماء الفصائل الذين انسحبوا من المحادثات وعادوا إلى الصومال.
    Les chefs de faction et les chefs de guerre en prennent livraison à Mogadishu, à Kismayo et dans d'autres endroits de Somalie. UN ويتلقى زعماء الفصائل وأمراء الحرب هذه الأسلحة في مقديشو وكيسمايو وبعض الأماكن الأخرى في الصومال.
    Pour éviter que les chefs de faction n'assoient davantage leur pouvoir, il est important que des élections crédibles aient lieu le plus rapidement possible après l'élection présidentielle. UN ويتعين إجراء انتخابات موثوقة في أقرب وقت ممكن بعد الانتخابات الرئيسية، وذلك لتجنب تدعيم قواعد سلطة زعماء الفصائل.
    En dehors de Kaboul, certains chefs de faction continuent de s'opposer aux efforts déployés par le Gouvernement pour mettre en place dans les provinces et les districts des responsables nommés au niveau national. UN فخارج كابُل، ما زال بعض زعماء الفصائل يقاومون جهود الحكومية الرامية إلى تعيين موظفين وطنيين في المقاطعات والمحافظات.
    Les dirigeants de faction ont conçu d'autres moyens de se procurer des fonds, certains d'une légalité douteuse, d'autres carrément illégaux. UN وعلاوة على ذلك، فقد وضع قادة الفصائل مخططات أخرى لجمع الأموال الكثير منها مشكوك في قانونيته، وبعضها غير قانوني بشكل واضح.
    Certains chefs de faction et dirigeants politiques ont délivré des permis de pêche, dont ils ont tiré des revenus considérables. UN وأصدر بعض قادة الفصائل وبعض القادة السياسيين تراخيص صيد، وجنوا أموالا ضخمة من ورائها.
    Recettes retirées du commerce du khat par des chefs de faction et leurs amis UN الإيرادات التي يجنيهـا قادة الفصائل ومؤيدوهم من تجارة القـات
    Elle comprend des ministres d'État, de puissants hommes d'affaires et des chefs de faction. UN وهو يتألف من وزراء في الحكومة ورجال أعمال ذوي نفوذ وقادة فصائل.
    Jours de faction aux postes d'observation permanents UN يوم أفراد للخدمة في مراكز المراقبة الدائمة
    M. Osman Ali Atto, chef de faction basé à Mogadishu UN السيد عثمان علي عطو، رئيس فصيل مقره في مقديشو
    Cet incident avait pour toile de fond les efforts déployés par ce chef de faction pour asseoir son autorité sur la région et y lever des impôts. UN وكان ذلك مرتبطا بمحاولات زعيم الفصيل لفرض سلطته على المنطقة وجباية الضرائب.
    Le soldat chypriote turc de faction a lancé un avertissement aux intrus, d'abord en leur criant en anglais d'avoir à s'arrêter, puis en tirant un coup de semonce en l'air. UN وقام الجندي القبرصي التركي القائم بالحراسة بتحذير المتطفلين القبرصيين اليونانيين بالصراخ عليهما أولا باللغة الانكليزية للتوقف، ثم بإطلاق رصاصة تحذيرية في الهواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد