Certains individus ont été à même d’obtenir de multiples passeports en utilisant de faux noms. | UN | فقد تمكن أفراد من الحصول على عدة جوازات سفر باستخدام أسماء مزورة. |
En 2001, craignant pour sa sécurité, il avait tenté de quitter l'Algérie en utilisant de faux papiers. | UN | ولمّا خاف على سلامته، حاول الفرار من الجزائر في عام 2001 مستعيناً بوثائق هوية مزورة. |
L'auteur a donné en outre de faux renseignements en faisant croire que le matériel avait été installé dans des antennes régionales de l'association. | UN | غير أن صاحب البلاغ قدّم معلومات زائفة بقوله إن المعدات مركبة في مراكز إقليمية. |
Ce n'est pas que le jihad ait complètement cessé, mais de faux espoirs sont nés et les gens ont opté pour un jihad plutôt discret. | UN | ولا يمكن القول بأن الجهاد قد خمد تماما. غير أنهم أوجدوا آمالا كاذبة وظل الشعب يخوض نوعا هادئا نوعا ما من الجهاد. |
Nos ennemis savent qu´ils ne peuvent fabriquer de faux visas. | Open Subtitles | الآن أعدائنا يعرفون بأن لا يمكنهم تزوير التأشيرات. |
De toute façon, il a dit que c'était le type de faux documents qu'il emportait en voyage d'affaires pour passer la douane. | UN | وعلى أي حال، فقد قال إنها نموذج من نوع الوثائق المزورة التي يحملها معه في رحلاته التجارية لتيسر له المرور عبر الجمارك. |
Neuf femmes ont été reconnues coupables de détention de faux passeports. | UN | وتم توجيه تُهم ضد 9 نساء لحيازتهن جوازات مزيفة. |
Il a également déployé un escadron de la mort à Doubaï pour assassiner Mahmoud Al-Mabhouh, en utilisant de faux passeports européens, obtenus illégalement. | UN | كما أرسلت فرقة من فرق الموت إلى دبي لاغتيال محمود المبحوح باستخدام جوازات سفر أوروبية مزورة أو وهمية. |
On dirait que quelqu'un a transformer sa cuisine en une usine de faux papier. | Open Subtitles | يبدو أن شخصا ما قام بتحويل مطبخه إلى معمل هويات مزورة |
J'ai été introduit en Corée du sud à 17 ans avec de faux papiers. | Open Subtitles | لقد هربت إلى كوريا الجنوبية فى الـ17 من عمرى بأوراق مزورة |
Le transfert, sous de faux prétextes, des habitants des Chagos, a entraîné des violations flagrantes des droits de l'homme. | UN | إن ترحيل سكان شاغوس تحت ادعاءات زائفة أسفر عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Dans d'autres cas, les homicides ont été masqués à l'aide de faux rapports sur les circonstances dans lesquelles les personnes exécutées avaient trouvé la mort. | UN | وفي حالات أخرى، كانت الاغتيالات تغطى بتقارير زائفة عن حوادث يُزعم أن الأشخاص الذين أُعدموا قد توفوا فيها. |
:: Utilisation de faux plans et itinéraires de vol; | UN | :: استخدام خطط ومسارات زائفة للرحلة الجوية؛ |
Les flics venant chaque année, vous donner de faux espoirs. | Open Subtitles | الشرطة تظهر كل بضع سنوات، تعطيك أحلام كاذبة. |
Le fait que les actes de l'enquête et les minutes du procès ont été contresignés par des avocats signifie, selon lui, que l'on est en présence de faux. | UN | أما كون وثائق التحقيق ومحاضره تتضمن توقيعات محامين، فهو تزوير حسب رأي صاحب البلاغ. |
L'Administration a aussi fait des progrès quant à la vérification des relevés bancaires, opération indispensable à une époque où il y a de plus en plus de faux de chèques. | UN | وأحرزت اﻹدارة تقدما أيضا في تسوية الحسابات المصرفية، وهو أمر هام في بيئة تزداد فيها ظاهرة الشيكات المزورة. |
On a donné aux Croates de faux documents d'identité portant des noms musulmans et on les a fait sortir de la ville dans des voitures escortées par la police militaire. | UN | وقد زود بعض الكروات بوثائق هوية مزيفة بأسماء اسلامية وأخرجوا من المدينة في عربات يرافقها أحد جنود الشرطة العسكرية. |
Vous devez prétendre tout avouer après avoir été torturé et lui donner de faux renseignements. | Open Subtitles | ثم يجب أن تعطيه معلومة خاطئة و أنت تتظاهر بالأعتراف من التعذيب |
Des responsables de la Banque centrale de Kinshasa ont déclaré au Groupe d'experts que les activités de faux de Muamba Nozi ont des motifs politiques et visent à délibérément déstabiliser le régime actuel en affaiblissant la monnaie. | UN | وأبلغ مسؤولون في المصرف المركزي بكينشاسا فريق الخبراء بأن لأنشطة التزوير التي يقوم بها السيد موامبا نوزي دوافع سياسية تهدف بشكل متعمد إلى زعزعة الاستقرار الحالي عن طريق إضعاف العملة الوطنية. |
Donc, une des cibles de notre tueur prenait de faux médicaments, pendant que les deux autres avaient de l'uranium dans le sang. | Open Subtitles | أحد الضحايا التي كان يلاحقها القاتل كانت تتناول الأقراص المزيفة بينما الإثنان الآخرين كان اليورانيـوم في مجرى دمائهم |
Je sais que c'est dur. Mais nous n'avons pas le temps pour de faux espoirs. | Open Subtitles | أنا أعرف إنّ هذا صعب القبول, ولكننا لا نملك الوقت لأملٍ زائف |
de faux aveux obtenus sous la contrainte conduisent à de fausses accusations. | UN | والاعترافات الزائفة المنتزعة تحت الضغط تؤدي في نهاية الأمر إلى اتهامات زائفة. |
Au cours de l'enquête, son frère a également été inculpé d'avoir intentionnellement fait peser de faux soupçons sur l'ancien mari de la victime, Kurt Maier. | UN | وخلال التحقيقات، اتهم شقيقه أيضا بالقيام عمدا بإلقاء ظلال من الاشتباه الكاذب على الزوج السابق للضحية، كورت ماير. |
La Namibie échange, par le biais de réseaux de renseignement régionaux et bilatéraux, des listes noires de personnes impliquées dans la contrefaçon de documents ou dans la possession de faux ou de documents obtenus frauduleusement. | UN | وتقوم ناميبيا بتبادل لوائح تتضمن أسماء الأشخاص المدرجة في القائمة السوداء لأسباب تتعلق بالتزوير أو الحصول على الوثائق عن طريق الاحتيال وذلك من خلال شبكات معلومات إقليمية وثنائية. |
L'article 5 interdit l'utilisation de faux passeports et visas, ainsi que les déclarations frauduleuses concernant notamment le nom, l'âge et la nationalité. | UN | ويمنع الباب ٥ اﻷجانب من استعمال جوازات سفر أو تأشيرات مزيفة، ومن الادلاء ببيانات شخصية ملفقة مثل الاسم والعمر والجنسية. |