Selon l'État partie, les allégations de l'auteur sont dénuées de fondement. | UN | ووفقاً للدولة الطرف فإن ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها من الصحة. |
Je voudrais simplement faire remarquer que cette déclaration est inappropriée et complètement dépourvue d'objectivité et qu'elle contient des observations totalement dénuées de fondement. | UN | وأود ببساطة أن أشير إلى أن ذلك البيان كان متحيزا تماما وغير لائق، ويتضمن ملاحظات لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق. |
Si le Comité considère que le grief tiré de l'article 7 est recevable, l'État partie fait valoir que les allégations sont dépourvues de fondement. | UN | وفي حال خلصت اللجنة إلى مقبولية الادعاء بموجب المادة 7 فإن الدولة الطرف ترى أن هذه الادعاءات ليس لها أي أساس موضوعي. |
L'allégation concernant le travail forcé, notamment d'enfants, est dénuée de fondement. | UN | الادعاء بممارسة السخرة، ولا سيما بالنسبة للأطفال، لا أساس له من الصحة. |
Toute ceci justifie l'impression que donne le système d'être fortement décentralisé et dénué de fondement juridique. | UN | ويقود هذا إلى تكوين انطباع بأن هناك نظاما شديد اللامركزية يفتقر إلى أساس قانوني. |
Ce représentant a émis des allégations totalement dénuées de fondement, qui ne correspondent nullement aux réalités de la situation à Chypre. | UN | ويحتوي هذا البيان على ادعاءات لا أساس لها على اﻹطلاق ولا يتفق مع واقع الحال في قبرص. |
Le Soudan tient à assurer les Etats-Unis en particulier et la communauté internationale en général que ces accusations sont dépourvues de fondement. | UN | ويريد السودان أن يؤكد، للولايات المتحدة، بصفة خاصة، وللمجتمع الدولي بصفة عامة، بأن هذه الاتهامات لا أساس لها. |
Le Comité note en outre que, selon l'État partie, les tribunaux ont examiné les allégations en question et les ont jugées dénuées de fondement. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف أكَّدت بالفعل أن المحاكم نظرت في تلك المزاعم وخلُصت إلى أنه لا أساس لها من الصحة. |
La déclaration de la Fédération de Russie selon laquelle la question de la compensation des dommages serait une demande nouvelle est dénuée de fondement. | UN | إن ما أعلنه الاتحاد الروسي من أن مسألة التعويضات عن اﻷضرار يمثل مطلبا جديدا هو أمر لا أساس له من الصحة. |
Si le Comité considère que le grief tiré de l'article 7 est recevable, l'État partie fait valoir que les allégations sont dépourvues de fondement. | UN | وفي حال خلصت اللجنة إلى مقبولية الادعاء بموجب المادة 7 فإن الدولة الطرف ترى أن هذه الادعاءات ليس لها أي أساس موضوعي. |
Certaines de ses affirmations étaient totalement dénuées de fondement, mais je ne ferai qu'une seule observation afin de rétablir la vérité. | UN | إن بعض ما تفوه به ليس له أي أساس على الاطلاق. لكنني سأدلي بملاحظة واحدة تصحيحا لما قيل. |
La déclaration du représentant de la République populaire démocratique de Corée est totalement dénuée de fondement et nous ne pouvons pas l'accepter. | UN | إن كامل هذا البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا أساس له ولا يمكن أن نقبله. |
Il réfute les déclarations de l'auteur concernant les restrictions du droit de circuler librement, les jugeant dénuées de fondement. | UN | ونفت ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن القيود المفروضة على حرية الحركة بوصفها لا تستند إلى أساس. |
À titre subsidiaire, il les considère comme dépourvus de fondement. | UN | وفي أفضل الأحوال، ترى أنها تفتقر إلى الأسس الموضوعية. |
L'État partie affirme donc que la communication devrait être déclarée irrecevable et, en tout état de cause, dénuée de fondement. | UN | ولذلك تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول، وأنه يفتقر إلى أسس موضوعية في كل الأحوال. |
4.2 L'État partie déclare en outre que la communication est dénuée de fondement. | UN | 4-2 كما تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ لا يستند إلى أساس سليم. |
À défaut de fondement en droit international, ils n'étaient pas valides. | UN | فالأفعال التي لا يكون لها أساس في القانون الدولي تكون باطلة. |
Il conclut que les griefs tirés de l'article 7 du Pacte sont dénués de fondement. | UN | ولهذا فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد لا تقوم على أسس سليمة. |
Cette allégation doit être déclarée irrecevable pour défaut manifeste de fondement. | UN | وينبغي أن يُعتبر هذا الادعاء غير مقبول لأنه لا يستند إلى أي أساس صحيح. |
Par conséquent, ces prétentions sont, dénuées de fondement prima facie. | UN | ونتيجة لذلك، تُعتبر هذه الادعاءات غير مدعومة بأدلة ولو ظاهرياً. |