Groupe de gardes des Nations Unies et renforcement de la protection | UN | وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة وتعزيز أمن أفراد البعثة |
La MINUL poursuivra également ses activités d'appui au contingent de gardes déployé à Freetown pour assurer la sécurité du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | وستواصل البعثة أيضا تقديم الدعم لقوة الحراسة العسكرية الموجودة في فريتاون من أجل توفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون. |
Le type de contrat à retenir pour les gardes de sécurité et la justification du nombre de gardes demandés sont également des questions qui devraient être abordées dans le rapport. | UN | وينبغي أن يدرج في التقرير أيضا طابع العلاقة التعاقدية التي ستعقد لتوفير حرس اﻷمن وتبرير أعدادهم. |
La présence de gardes paramilitaires en chemise noire à Tetovo au cours du congrès était une manifestation inquiétante d'extrémisme ethnique. | UN | ثم جاء ظهور حراس شبه عسكريين يرتدون القمصان السوداء خلال المؤتمر في تيتوفو ليشكل ظاهرة تجسد التطرف اﻹثني. |
Fonds d'affectation spéciale pour le contingent de gardes des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لوحدة الأمم المتحدة للحراسة |
Des discussions ont été engagées avec six États Membres au sujet de la fourniture d'unités paramilitaires, de police civile et de gardes militaires. | UN | وجرت مناقشات حتى الآن مع ست من الدول الأعضاء بشأن توفير وحدات شبه عسكرية، ووحدات للشرطة المدنية، ووحدات حراسة عسكرية. |
À tout moment, il y a une demi douzaine de gardes sur le toit. | Open Subtitles | في اي وقت معطى هناك نصف دزينة من الحراس على السقف |
Après la cérémonie, des manifestants ont lapidé une patrouille de gardes frontière dont un membre a été légèrement blessé. | UN | وعقب انتهاء الجنازة، قام المتظاهرون برشق دورية لشرطة الحدود بالحجارة، وأصابوا أحد أفرادها إصابة طفيفة. |
Alors que, dans la plupart des installations, le nombre de gardes est au plus bas, de nouveaux locaux ont été construits après le tremblement de terre. | UN | وعلى حين أن قوة الحراسة في معظم المرافق هي على أدنى مستوى، فقد أُنشئت مبانٍ جديدة في أعقاب الزلزال. |
En outre, il gère l'ensemble de l'appui fourni au groupe de gardes des Nations Unies, notamment le matériel appartenant aux contingents, le déploiement et la relève du personnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدير المركز كل أنشطة الدعم المقدم إلى وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك المعدات المملوكة للوحدات، وعمليات النشر، وعمليات التناوب. |
Actuellement, il est possible d'y héberger 304 membres du personnel recruté sur le plan international et 153 groupes de gardes des Nations Unies. | UN | وفي الوقت الراهن، تستوعب مرافق الإقامة 304 موظفين دوليين و 153 وحدة من وحدات الحراسة التابعة للأمم المتحدة. |
Dans l'est, le représentant a cependant jugé nécessaire de se faire accompagner de gardes du corps lourdement armés, ce qui n'était pas le cas à Puttalam ou à Colombo. | UN | ومع ذلك رئي من الضروري في الشرق أن يرافق الممثل حرس مدجج باﻷسلحة، بينما لم تستوجب الحال ذلك في بوتالام أو في كولومبو. |
À cet égard, l'Algérie a envoyé en 2009 une quatrième brigade de gardes frontière à Tamanrasset. | UN | وقد سعت الجزائر إلى معالجة هذه المسألة بإضافة فيلق رابع إلى حرس الحدود في تمنرارست في عام 2009. |
Je recommande de créer une force de gardes spécifique, qui serait chargée des fonctions suivantes : | UN | وإنني أوصي بإنشاء قوة حرس مخصصة لأداء المهام التالية: |
Il a été informé que les différences tenaient essentiellement au nombre de gardes de sécurité nécessaires. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الفروق تعكس في معظمها مستوى الاحتياجات فيما يخص حراس الأمن. |
Ils doivent chercher un magasin avec plein de trucs de valeur et pas de gardes...! | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك عمل فيه الكثير من الربح ولا يوجد حراس |
Fonds d'affectation spéciale pour le contingent de gardes | UN | الصندوق الاستئماني لوحدة الأمم المتحدة للحراسة |
Veille à ce que tout soit fondé, sinon on aura besoin de gardes du corps. | Open Subtitles | تأكد من أن كل شيء مُبرهن عليه وإلا سنحتاج الى حراسة شخصية |
Ça suffit. Vous pouvez le tuer si vous voulez, nous avons beaucoup de gardes. | Open Subtitles | لا بأس بهذا، يمكنك قتله إذا أردت لدي الكثير من الحراس |
Une grenade a été lancée et a explosé près d'une jeep de gardes frontière au point de contrôle d'Erez, dans la bande de Gaza. | UN | وألقيت قنبلة يدوية وانفجرت بالقرب من سيارة جيب تابعة لشرطة الحدود في نقطة تفتيش إريتز في قطاع غزة. |
Les gardes seront hébergés dans le bâtiment prévu pour l'Unité de gardes de l'ONU lequel est en cours d'agrandissement. | UN | وسيتم إيواء الحرس في مباني إقامة وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة التي يجري توسيعها. |
Par conséquent, plus de gardes. | Open Subtitles | لذلك، لا حرّاس بعد الآن ،نحن لسنا على السفينة |
Dans le quartier d'A-Tur, un cocktail Molotov a été lancé sur une patrouille de gardes frontière; il n'y a pas eu de dégâts. | UN | وألقيت قنبلة نفطية على دورية من شرطة الحدود في حي الطور دتون أن تحدث أية أضرار. |
Le 8 novembre 2009, le Front national de libération du peuple karenni (KNPLF) s'est transformé en corps de gardes frontière des Tatmadaw. | UN | 16 - في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تحوّلت جبهة التحرير الشعبية الوطنية الكارينية إلى قوة لحرس الحدود تابعة للتاتماداو. |
La reine et ses œufs sont entourés de gardes. | Open Subtitles | ترين, الملكة تجلس هناك على بيضها و محاطة بالحراس. |
Le Bureau des affaires juridiques a rappelé à juste titre que le recrutement de gardes armés est contraire à la politique des Nations Unies, mais la FICSA est convaincue qu'il ne suffit pas de condamner cette pratique douteuse. | UN | وأشار مكتب الشؤون القانونية عن حق إلى أن هذا الاستخدام للحرس المسلح يتعارض مع سياسة اﻷمم المتحدة ولكن الاتحاد يعتقد أن مجرد إدانة ممارسة التعيين المشكوك فيها هذه ليست كافية. |
L'article 22 risquerait de contribuer à légitimer les milices privées en autorisant les services privés de gardes de sécurité; | UN | قد تزيد المادة 22 من إضفاء طابع شرعي على الميليشيات الخاصة من خلال السماح لها باتخاذ ترتيبات للاستعانة بحراس أمن خاصين؛ |
En outre, une cinquantaine de gardes civils espagnols travaille à la formation de la Police nationale afghane dans les provinces de Badghis et de Mazar-e Charif. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد زهاء 50 حارسا مدنيا إسبانيا يقومون بتدريب الشرطة الوطنية الأفغانية في مقاطعتي بادغيش ومزار شريف. |