ويكيبيديا

    "de groupes d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعات
        
    • من جماعات
        
    • لجماعات
        
    • المجموعات في
        
    • ﻷفرقة
        
    • المجموعات ذات
        
    • الجماعات في
        
    • الفئات ذات
        
    • التي تعقدها جماعات
        
    • وحدات الأسلحة
        
    Nombre de personnes auxquelles une formation est dispensée et qui sont membres de groupes d'épargne et de crédit. UN • تعزيز الاكتفاء الذاتي • عدد الأشخاص المشاركين في التدريب على المهارات وفي مجموعات الادخار والائتمان.
    Il favorise à notre avis les intérêts de tous les États et pas seulement ceux d'États individuels ou de groupes d'États. UN ويبدو لنا أنه يخدم المصالح اﻷمنية للدول جميعا على حد سواء، وليس فقط مصالح دول أو مجموعات من الدول.
    Des services d'interprétation ne pourront être fournis aux réunions régionales ou aux réunions de groupes d'intérêt que si ces réunions ont lieu à la place des réunions officiellement prévues. UN ولا يمكن توفير خدمات الترجمة الشفوية لجلسات المجموعات اﻹقليمية أو مجموعات المصالح إلا إذا عقدت بدلا من الجلسات الرسمية.
    Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armée qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, puis remis aux forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1966 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية.
    Les principaux réseaux de groupes d'observateurs internes ont confirmé qu'ils envisagent de déployer environ 7 000 observateurs internes dans l'ensemble du pays. UN وأكدت الشبكات الرئيسية لجماعات المراقبين المحليين خططا لنشر قرابة 000 7 مراقب محلي في جميع أرجاء البلد.
    On compte environ 6 millions de groupes d'entraide, dont 80 % de groupes de femmes. UN وهناك حوالي ستة ملايين مجموعة 80 في المائة منها مجموعات نسائية.
    Les groupes vulnérables de femmes et d'adolescentes ont la possibilité d'améliorer leurs moyens de subsistance grâce à la création de groupes d'entraide. UN وتمنح للفئات الضعيفة من النساء والمراهقات فرص أفضل لكسب الرزق من خلال تشكيل مجموعات المساعدة الذاتية النسائية.
    Objectif 1 : l'organisation travaille aux côtés de quelques 3 000 récupérateurs de déchets dans quatre villes d'Inde par l'intermédiaire de groupes d'entraide. UN الهدف 1: تعمل المنظمة مع نحو 000 3 من عمال جمع النفايات في أربع مدن بالهند عن طريق مجموعات المساعدة الذاتية.
    Elles travaillent activement pour améliorer leur propre sécurité financière dans le cadre de groupes d'épargne, de coopératives et de petits commerces. UN وهي تعمل بنشاط من أجل تحسين أمنها المالي من خلال مجموعات الادخار والتعاونيات والمشاريع الصغيرة.
    Le secrétariat a également facilité les réunions de groupes d'intérêts et d'autres réunions informelles. UN ويسرت الأمانة اجتماعات مجموعات المصالح وغيرها من الاجتماعات غير الرسمية.
    Sa délégation appuie la création de groupes régionaux et de groupes d'intérêt, mais aucun de ces groupes ne devrait avoir un statut supérieur à celui de l'Organisation Nations Unies. UN ويؤيد وفد بلده إنشاء مجموعات إقليمية ومصالح، ولكن لا تفوق واحدة أهمية منزلة الأمم المتحدة.
    Insolvabilité de groupes d'entreprises: questions nationales UN معالجة إعسار مجموعات المنشآت: المسائل الوطنية
    Insolvabilité de groupes d'entreprises: questions internationales V. UN معالجة إعسار مجموعات المنشآت: المسائل الدولية
    - Établissement du profil de groupes d'entreprises multinationales; UN :: تحديد خصائص مجموعات المؤسسات المتعددة الجنسيات
    Les rivalités et les luttes intestines ainsi que le nombre croissant de forces antirebelles ou de groupes d'autodéfense multiples, pourraient entraîner une nouvelle détérioration de la situation sur le plan de la sécurité, voire des violences généralisées. UN ومن المحتمل أن يؤدي التنافس والاقتتال الداخلي، فضلا عن تزايد ظهور أشكال متعددة لمكافحة التمرد، أو مجموعات الدفاع الذاتي، إلى المزيد من تدهور الوضع الأمني، وربما انتشار العنف على نطاق واسع.
    Ceux qui proposent une politique doivent donc avoir le souci de répondre à un besoin défini, ce qui permet d'éviter les pressions de groupes d'intérêts. UN ويُفضي هذا إلى انطلاق مقترحات السياسات من حاجة ثابتة وإلى تجنب المزايدة السياساتية من قِبَل مجموعات ذات مصالح مكتسبة.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique de vigoureux préjugés persistaient aujourd'hui encore à l'encontre de descendants de groupes d'immigrants. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا يزال يوجد اليوم تحيز شديد إزاء المنحدرين من جماعات المهاجرين.
    Aucune manifestation de grande ampleur de groupes d'ex-combattants déplorant l'absence de possibilités de réinsertion UN عدم حدوث مظاهرات ضخمة لجماعات المقاتلين السابقين احتجاجا على عدم توافر فرص لإعادة إدماجهم
    i) De faire en sorte, dans le cadre de leur législation nationale et conformément au droit international relatif aux droits de l'homme, que soit protégée et respectée sans réserve la liberté de tous les individus et membres de groupes d'établir et de maintenir des institutions à caractère religieux, caritatif ou humanitaire; UN " (ط) أن تكفل، وفقا للتشريعات الوطنية الملائمة وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، احترام حرية جميع الأشخاص وأفراد المجموعات في إقامة وإدارة المؤسسات الدينية أو الخيرية أو الإنسانية وحمايتها بصورة تامة؛
    Une assistance sera fournie aux gouvernements (réunions de groupes d'experts, formation de groupe et élaboration de documents de base). UN وستقدم المساعدة إلى الحكومات، عن طريق عقد اجتماعات ﻷفرقة من الخبراء والتدريب الجماعي وإعداد وثائق المعلومات اﻷساسية.
    Ces activités comprennent la diffusion de documents d'information et des interventions auprès de groupes d'intérêts particuliers. UN وتشمل هذه اﻷنشطة توزيع المواد اﻹعلامية ومخاطبة المجموعات ذات الاهتمامات المحددة.
    h) De faire en sorte, dans le cadre de leur législation nationale et conformément au droit international relatif aux droits de l'homme, que soit pleinement respectée et protégée la liberté de toutes les personnes et membres de groupes d'établir et de maintenir des institutions à caractère religieux, caritatif ou humanitaire; UN (ح) أن تكفل، وفقا للتشريعات الوطنية الملائمة وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، احترام حرية جميع الأشخاص وأعضاء الجماعات في إقامة وإدارة المؤسسات الدينية أو الخيرية أو الإنسانية وحمايتها بصورة تامة؛
    Le Bureau a ainsi tenu trois réunions publiques visant à établir la portée du projet à Guam et rencontré plus de 240 personnes, y compris des représentants de groupes d'intérêt, du Parlement, de certains organismes fédéraux et locaux et du Bureau du Gouverneur de Guam. UN وعقد المكتب المشترك لبرنامج غوام ثلاثة اجتماعات عامة لتحديد النطاق في غوام والتقى أكثر من 240 من أفراد الجمهور، بمن فيهم الفئات ذات المصلحة وممثلون من المجلس التشريعي في غوام، وبعض الوكالات الاتحادية والمحلية ومكتب حاكم غوام.
    À cet égard, en l'absence d'un nombre suffisant d'orateurs inscrits pour telle ou telle séance, le temps imparti et les services de conférence mis à disposition devront être consacrés à des négociations ou à des rencontres de groupes d'intérêt. UN وأشارت في ذلك الصدد، إلى أنه إذا كان هناك عدد قليل من المتكلمين أو لم يكن ثمة متكلمون مسجلون لجلسة معينة، فينبغي استخدام الوقت وخدمات المؤتمرات لتغطية المفاوضات أو الاجتماعات التي تعقدها جماعات الاهتمامات.
    :: Formation théorique et pratique de 800 agents de grade intermédiaire ou supérieur du Service de police du Kosovo aux fonctions de direction et de commandement, à l'encadrement des responsables placés en bout ou en milieu de chaîne hiérarchique, aux enquêtes judiciaires, à la répression des émeutes et à la constitution de groupes d'intervention UN :: تقديم تدريب نظري وميداني من أجل 800 من أفراد شرطة كوسوفو من الرتب المتوسطة والعليا في مجال القيادة والتحكم، وروح القيادة بالنسبة إلى المديرين بالمستويات المتوسطة والأولى، والتحقيق الجنائي، والسيطرة على أعمال الشغب، وتشكيل وحدات الأسلحة والأساليب الخاصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد