ويكيبيديا

    "de hauts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كبار
        
    • لكبار
        
    • وكبار
        
    • رفيعي المستوى
        
    • بكبار
        
    • الرفيعي المستوى
        
    • رفيعو المستوى
        
    • رفيعة المستوى
        
    • كبارا
        
    • كباراً
        
    • وبكبار
        
    • من مسؤولين
        
    • بمسؤولين
        
    • سامين
        
    • أن مسؤولين
        
    Les activités stratégiques d'information des médias comprendront des conférences de presse et des entretiens avec de hauts responsables. UN وستنظم أنشطة إعلامية استراتيجية في مجال التوعية تشمل عقد المؤتمرات الصحفية وإجراء المقابلات مع كبار المسؤولين.
    Selon les déclarations faites récemment par de hauts fonctionnaires iraquiens, les dossiers du Ministère seraient encore intacts, avec leur contenu détaillé. UN ويتضح من البيانات التي أدلى بها كبار المسؤولين العراقيين مؤخرا أن سجلات الوزارة ما زالت سليمة ومفصلة.
    Les déclarations publiques de hauts fonctionnaires de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie ont confirmé ces indications. UN وقد أكدت البيانات العامة الصادرة عن كبار موظفي الحكومة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه اﻹشارات.
    Seuls les postes de direction de haut niveau devraient être confiés à des membres de ce corps de hauts fonctionnaires. UN ويتعيّن النظر في إسناد وظائف إدارية عليا فقط لكبار المديرين، ولذا يجب أن يكون عددهم محدودا.
    Les déclarations publiques de hauts fonctionnaires de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie ont confirmé ces indications. UN وقد أكدت البيانات العامة الصادرة عن كبار موظفي الحكومة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه الاشارات.
    À Phnom Penh, je me suis entretenue avec, entre autres, le Premier Ministre, de hauts fonctionnaires et le Président de l'Assemblée nationale. UN وفي بنوم بنه اجتمعتُ مع عدة مسؤولين من بينهم رئيس الوزراء وغيره من كبار أعضاء الحكومة ورئيس الجمعية الوطنية.
    :: Tenue de 20 réunions avec de hauts responsables régionaux en charge des relations bilatérales UN :: عقد 20 اجتماعا مع كبار المسؤولين الإقليميين المسؤولين عن العلاقات الثنائية
    Déclarations liminaires, dialogue avec de hauts fonctionnaires du Secrétariat et débat général portant sur : UN بيانات استهلالية وحوار مع كبار مسؤولي الأمانة العامة ومناقشة عامة لما يلي:
    de hauts magistrats de France et de Norvège ont également participé à la réunion. UN وكذلك حضر قضاة كبار من فرنسا والنرويج هذا الاجتماع وشاركوا فيه.
    Le nombre de visites officielles de hauts responsables à la Cour a sensiblement augmenté. UN وازداد بدرجة غير قليلة عدد الزيارات الرسمية إلى كبار موظفي المحكمة.
    de hauts responsables de l'État chinois se sont rendus dans tous les pays du MoyenOrient en de nombreuses occasions. UN وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة.
    :: Tenue de 20 réunions avec de hauts responsables régionaux en charge des relations bilatérales UN :: عقد 20 اجتماعا مع كبار المسؤولين الإقليميين المسؤولين عن العلاقات الثنائية؛
    de hauts responsables de l'État chinois se sont rendus dans tous les pays du MoyenOrient en de nombreuses occasions. UN وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة.
    Réunions régulières avec de hauts représentants des pays voisins intéressés, tenues à Kampala, Kigali et Pretoria UN عقد اجتماعات دورية مع كبار المسؤولين من الدول المجاورة المعنية كمبالا وكيغالي وبريتوريا
    M. Douglas a également eu des réunions et des séances d'information avec de hauts fonctionnaires du Secrétariat. UN كما عقد السيد دوغلاس لقاءات مع كبار المسؤولين في الأمانة العامة شملت أيضا إحاطات إعلامية.
    v) Pourcentage élevé de hauts responsables présents sur le terrain au début de la mission UN ' 5` ارتفاع النسبة المئوية لكبار الموظفين في الميدان عند بداية البعثة
    À cet égard, ils ont préconisé la convocation d'une réunion de hauts fonctionnaires. UN وأيدوا في هذا الصدد عقد اجتماع لكبار المسؤولين.
    Le rapport a reçu un large écho dans la presse et a fait l'objet d'un séminaire à l'intention de hauts fonctionnaires. UN وحظي التقرير بدعاية واسعة النطاق في الصحافة وكان موضوعا لحلقة دراسية لكبار المسؤولين الحكوميين.
    Elle comprend des déclarations de ministres et de hauts fonctionnaires d'organisations internationales et des articles provenant de 35 pays. UN وتضمن الكتاب بيانات أدلى بها الوزراء وكبار المسؤولين من المنظمات الدولية، وشمل مواد إعلامية من 35 بلدا.
    La délégation a rencontré de hauts fonctionnaires de l'Union africaine, dont le nouveau Représentant spécial pour le Soudan. UN والتقى الوفد بمسؤولين رفيعي المستوى من الاتحاد الأفريقي، ومن ضمنهم الممثل الخاص الذي عين حديثا للسودان.
    Au cours de ses visites à Alger et Rabat, M. Swing s'est entretenu avec de hauts responsables algériens et marocains. UN واجتمع السيد سوينغ خلال الزيارة التي قام بها إلى كل من الجزائر العاصمة والرباط بكبار المسؤولين الجزائريين والمغربيين.
    Le CWTI est composé de hauts fonctionnaires de tous les ministères. UN وتتألف اللجنة الثانية من موظفي الخدمة المدنية الرفيعي المستوى في جميع الوزارات.
    de hauts responsables ont indiqué que l'une des principales priorités du Gouvernement était de prévenir et combattre la corruption dans le secteur privé. UN وأفاد مسؤولون رفيعو المستوى بأنَّ إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة تكمن في منع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص.
    de hauts responsables chinois se sont rendus dans les pays concernés. UN كما قامت الصين بزيارات رفيعة المستوى إلى البلدان المعنية.
    Ainsi, des poursuites judiciaires ont été lancées contre de hauts responsables de l'État et des collectivités locales. UN وتم في هذا الإطار الشروع في ملاحقات قضائية تستهدف مسؤولين كبارا في الدولة والسلطات المحلية.
    Il a ajouté qu'aucune allégation de cette nature n'avait été formulée par les cinq prisonniers devant un tribunal et que de hauts fonctionnaires du Gouvernement les rencontraient de temps à autre pour s'assurer qu'ils étaient correctement traités. UN وذكرت أيضاً أن السجناء الخمسة لم يرفعوا أي دعاوى بهذا المعنى أمام أي محكمة، وأن موظفين كباراً من الحكومة يقابلونهم من حين لآخر للإشراف على رعايتهم.
    En Turquie et en Grèce, il a rencontré les Ministres des affaires étrangères et de hauts fonctionnaires des Ministères. UN وفي تركيا واليونان، اجتمع بوزير الخارجية وبكبار المسؤولين في وزارة الخارجية في كل من البلدين.
    Avec la participation accrue de hauts fonctionnaires, il offre une bonne occasion d'examiner la coopération internationale dans le domaine des activités spatiales. UN ويتيح الملتقى، الذي يشهد مشاركة متزايدة من مسؤولين رفيعي المستوى، فرصة طيبة لبحث التعاون الدولي في مجال أنشطة الفضاء.
    Il rend compte directement au chef de l'organisation et est généralement constitué de hauts fonctionnaires dont les activités n'appellent pas un contrôle important. UN وتقدم تقاريرها مباشرة إلى رئيس المنظمة وتتألف عموما من موظفين سامين لا تستدعي أنشطتهم إجراءات رقابية هامة.
    Il est craint que dans cette affaire des pressions aient été exercées sur la police et les procureurs par de hauts responsables. UN وكانت هناك مخاوف من أن مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى ربما يكونون قد مارسوا ضغوطهم على رجال الشرطة ووكلاء النيابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد