En outre, un groupe d'investisseurs de Judée et de Samarie a récemment été autorisé à créer une nouvelle banque commerciale. | UN | وبالاضافة الى ذلك، حصلت مجموعة من المستثمرين في يهودا والسامرة مؤخرا على موافقة على انشاء مصرف تجاري جديد. |
À l'heure actuelle, les Palestiniens circulent librement entre les principales villes de Judée et de Samarie, de Djénine dans le nord à Hébron dans le sud. | UN | وتتوفر اليوم للفلسطينيين حرية الحركة بين جميع المدن الرئيسية في يهودا والسامرة، من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب. |
Un porte-parole du Conseil des colonies juives de Judée, de Samarie et de Gaza a déclaré que 15 hommes armés gardaient le site. | UN | وصرح متحدث باسم مجلس المستوطنات اليهودية في " يهودا والسامرة " وغزة بأن ١٥ من الرجال المسلحين كانوا يحرسون الموقع. |
Au cours des dernières semaines, des Israéliens ont été victimes de toute une série d'attaques de plus en plus nombreuses provenant aussi bien de Gaza que de villages palestiniens de Judée et de Samarie. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة، وقع الإسرائيليون ضحية سلسلة من الهجمات المتصاعدة انطلاقا من غزة ومن القرى الفلسطينية الواقعة في يهودا والسامرة. |
En 2010, 98 barrages ont été levés sur les routes de Judée et de Samarie et le trafic est désormais fluide entre toutes les principales villes palestiniennes qui s'y trouvent, de Djénine au nord à Hébron au sud. | UN | وفي عام 2010، أزيل 98 حاجز طريق في كل أنحاء يهودا والسامرة، وهناك تنقل سلس بين جميع المدن الفلسطينية الكبرى في يهودا والسامرة - من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب. |
249. Le 17 novembre 1993, le Conseil des communautés juives de Judée, Samarie et Gaza a distribué aux colons un tract les appelant à ne pas attaquer des Arabes innocents. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 novembre 1993) | UN | ٢٤٩ - وفي ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قام مجلس الجمعيات اليهودية في يهودا والسامرة وغزة بتوزيع منشور على المستوطنين يدعوهم إلى عدم مهاجمة العرب اﻷبرياء. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣( |
Ses collaborateurs ont fait savoir qu’aucune nouvelle colonie ne serait implantée tant que le statut définitif des communautés juives de Judée et de Samarie (Rive occidentale) n’aurait pas été déterminé. | UN | وذكر مساعدو باراك أنه لن تشيد مستعمرات جديدة حتى يتقرر وضع المجتمعات اليهودية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(. |
Israël a honoré ses engagements contractés aux termes de cet accord : 100 % des Palestiniens de la bande de Gaza et 98 % des Palestiniens de Judée et Samarie, zone connue sous le nom de Cisjordanie, relèvent maintenant de l'autorité palestinienne. | UN | وإسرائيــل لا تــزال تفــي بما عليها من هذا الاتفاق: ١٠٠ في المائة من الفلسطينييــن في قطاع غزة و ٩٨ من الفلسطينيين في يهودا والسامــرة، المعروفة باسم الضفة الغربيــة، يعيشــون اﻵن تحـت الحكــم الفلسطيني. |
Aharon Domb, Directeur général du Conseil des communautés juives de Judée et Samarie (Rive occidentale) et de Gaza, a déclaré : «Un terroriste qui porte un uniforme de policier n’en est pas moins un terroriste.» (Ha’aretz, Jerusalem Post, 17 mars) | UN | وأعلن أهارون دومب، مدير عام مجلس الجاليات اليهودية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( وغزة أن " اﻹرهابي الذي يرتدي زي رجل شرطة يظل إرهابيا " . )هآرتس، جروسالم بوست، ١٧ آذار/ مارس( |
18. Au milieu du mois de juin 1995, les colons ont commencé à exécuter un plan d'ensemble appelé " Priorité à la terre d'Israël " , qui avait été élaboré par le Conseil des colonies juives de Judée et Samarie. | UN | ١٨ - وفي منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٥، بدأ المستوطنون تنفيذ مشروع شامل يطلق عليه اسم " أرض إسرائيل أولا " ، وضعه مجلس المستوطنات اليهودية في يهودا والسامرة. |
249. Le 6 novembre 1994, il a été indiqué qu'une ordonnance de démolition émanant de l'Administration civile de Judée et Samarie qui était dirigée contre l'aménagement d'une esplanade et l'érection d'une pierre tombale sur la tombe de Baruch Goldstein et aux alentours, à Kiryat Arba, était modifiée et changée en ordonnance d'arrêt des travaux de construction. | UN | ٢٤٩ - وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أفادت اﻷنباء بأنه لدى تغيير أمر بالهدم أصدرته الادارة المدنية في يهودا والسامرة ضد ساحة وشاهد قبر حول قبر باروخ غولدشتاين في كريات أربع الى أمر بوقف البناء. |
En 2010, 98 barrages ont été levés sur les routes de Judée et de Samarie et le trafic est désormais fluide entre toutes les principales villes palestiniennes qui s'y trouvent, de Djénine au nord à Hébron au sud. | UN | وفي عام 2010، تمت إزاحة 98 حاجز طريق في كل أنحاء يهودا والسامرة، وهناك تنقل سلس بين جميع المدن الفلسطينية الكبرى في يهودا والسامرة - من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب. |
En 2010, 98 barrages routiers ont été démantelés dans toute la Judée et la Samarie et on peut désormais circuler librement entre toutes les grandes villes palestiniennes de Judée et de Samarie - de Djénine dans le nord à Hébron dans le sud. | UN | وفي عام 2010، أزيل 98 حاجز طرق على امتداد يهودا والسامرة، وثمة تدفق حر للحركة بين جميع المدن الفلسطينية الكبرى في يهودا والسامرة - من جنين شمالا إلى الخليل جنوبا. |
Le chef des communautés juives de Judée et Samarie (Rive occidentale) et de Gaza, Pinhas Walerstein, a dit qu’il allait entreprendre de chercher un logis pour M. Barak dans la colonie de peuplement de Beit El. | UN | فذكر رئيس الجمعيات اليهودية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( وغزة السيد بنحاس وولرستاين، أنه سيبدأ البحث ﻹيجاد منزل للسيد باراك في مستوطنة بيت إيلي. |
Le porte-parole de la police de Judée et Samarie (Rive occidentale) a déclaré que la police avait ouvert une enquête et qu’il était pour l’heure impossible de conclure à un acte «terroriste». (Jerusalem Post, 10 février) | UN | وذكر المتحدث الرسمي باسم الشرطة في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( بأن الشرطة تحقق في الحادث وانه لا يمكنه التأكد مما إذا كان ذلك هجوما " إرهابيا " . )جرسالم بوست، ١٠ شباط/ فبراير( |
Une source haut placée au sein de la police de Judée et Samarie (Rive occidentale) a affirmé qu’il semblait que l’objectif devait être de trouver quelqu’un qui fasse preuve d’une plus grande souplesse vis-à-vis des colons. | UN | وادعى أحد كبار مصادر الشرطة في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( أنه يبدو أن الشرطة تبحث عن شخص يتحلى بمرونة أكبر في معاملة المستوطنين. |
De plus, les chantiers étaient exécutés à titre gracieux par la branche «colonies» du Conseil des communautés juives de Judée et Samarie (Rive occidentale) et de Gaza. | UN | يضاف إلى ذلك أن معظم أعمال اﻹنشاء يضطلع بها فرع المستوطنات في مجلس المستوطنات اليهودية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(، وغزة، ﻷغراض لا تستهدف الربـح. |
Le porte-parole de la police de Judée et de Samarie (Cisjordanie) a accusé réception de cette plainte et déclaré qu’elle serait transmise au Département des enquêtes de police du Ministère de la justice. | UN | وقد قال الناطق باسم الشرطة في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( بأنه تسلم الشكوى، وأنها ستحال إلى إدارة تحقيقات الشرطة في وزارة العدل. |
Ces arrestations s'inscrivaient dans le cadre d'une nouvelle campagne de l'administration civile de Judée et de Samarie (Cisjordanie) destinée à démasquer les mosquées, oeuvres caritatives, centres de santé et écoles servant de vitrines au Hamas. | UN | وجاءت الاعتقالات في خضم حملة جديدة تقوم بها اﻹدارة المدنية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( ﻹماطة اللثام عن واجهات حماس، بما في ذلك المساجد والمنظمات الخيرية والمؤسسات الصحية والمدارس. |