Lancement de l'édition vingtième anniversaire du Rapport sur le développement humain - - " La vraie richesse des nations: Les chemins du développement humain " (organisé par le Programme des Nations Unies pour le développement) | UN | حفل بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لصدور تقرير التنمية البشرية لإصدار طبعة خاصة من التقرير بعنوان " الثروة الحقيقية للأمم: سبل تحقيق التنمية البشرية " (ينظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) |
Sur la base des ventes et du tirage de l'année écoulée, la Section produira 2 800 exemplaires de l'édition de 2004. | UN | وبناء على المبيعات والتوزيع في السنة الماضية، فسيصدر القسم 800 2 كتابا من طبعة عام 2004. |
Un poste d'agent des services généraux (1re classe) serait par ailleurs transféré au Groupe de l'édition. | UN | كما ستنقل وظيفة من فئة الخدمات العامة من الرتبة الرئيسية إلى وحدة مراقبة التحرير. |
Les rapports présentés par les États dont la langue officielle n'est pas une des langues officielles de l'ONU seront, eux, revus par les services de l'édition du secrétariat. | UN | أما التقارير المقدمة من دول لا تكون لغتها الرسمية إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة فستقوم الأمانة بتحريرها. |
Le questionnaire d'évaluation sur la revue Réfugiés a été envoyé à un échantillon aléatoire de 408 lecteurs (soit 1 sur 100) des versions anglaise et française de l'édition principale. | UN | وارسل استبيان تقييم مجلة " اللاجئين " إلى عينة عشوائية مكونة من ٤٠٨ قارئ )أي ١ من كل ١٠٠ قارئ( للنسختين الانكليزية والفرنسية من الطبعة الرئيسية. |
Les fonctions de la Division dans le domaine de l'édition comprennent notamment la planification et la direction du programme de publications de l'ONU ainsi que la fourniture de services d'appui en matière de présentation cartographique et graphique. | UN | وتتضمن مهام النشر المحددة التي تقوم بها الشعبة تخطيط وإدارة برنامج منشورات اﻷمم المتحدة فضلا عن تقديم الدعم فيما يتصل برسم الخرائط وتصميم الرسوم. |
31. Prend note une nouvelle fois du paragraphe 288 du rapport de la Commission du droit international pour encourager la Division de la gestion des conférences à fournir en permanence à la Section de l'édition l'appui dont elle a besoin pour assurer la publication de l'Annuaire de la Commission du droit international, et demande que la Commission soit tenue régulièrement informée des progrès réalisés à cet égard; | UN | 31 - تحيط علما أيضا بالفقرة 288 من تقرير لجنة القانون الدولي، وتشجع شعبة إدارة المؤتمرات على مواصلة تقديم الدعم اللازم إلى قسم التحرير للمضي قدما بأعمال حولية لجنة القانون الدولي، وتطلب موافاة اللجنة بصفة منتظمة بآخر ما يستجد من معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد؛ |
Certains participants ont exprimé des préoccupations au sujet de l'édition et se sont enquis de la possibilité de revoir les traductions. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن قلق بشأن تحرير الوثائق وسألوا عن إمكانية إعادة النظر في الترجمات. |
Lancement de l'édition vingtième anniversaire du Rapport sur le développement humain - - " La vraie richesse des nations: Les chemins du développement humain " (organisé par le Programme des Nations Unies pour le développement) | UN | حفل بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لصدور تقرير التنمية البشرية لإصدار طبعة خاصة من التقرير بعنوان " الثروة الحقيقية للأمم: سبل تحقيق التنمية البشرية " (ينظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) |
Lancement de l'édition vingtième anniversaire du Rapport sur le développement humain - - " La vraie richesse des nations: Les chemins du développement humain " (organisé par le Programme des Nations Unies pour le développement) | UN | حفل بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لصدور تقرير التنمية البشرية لإصدار طبعة خاصة من التقرير بعنوان " الثروة الحقيقية للأمم: سبل تحقيق التنمية البشرية " (ينظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) |
Lancement de l'édition vingtième anniversaire du Rapport sur le développement humain - - " La vraie richesse des nations: Les chemins du développement humain " (organisé par le Programme des Nations Unies pour le développement) | UN | حفل بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لصدور تقرير التنمية البشرية لإصدار طبعة خاصة من التقرير بعنوان " الثروة الحقيقية للأمم: سبل تحقيق التنمية البشرية " (ينظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) |
Toutes les délégations doivent avoir reçu ce matin, à leurs missions et sur leurs bureaux, une copie de l'édition 2004 de l'Annuaire des Nations Unies sur le désarmement. | UN | لقد تلقت جميع الوفود هذا الصباح، إما في مقار بعثاتها أو على مكاتبها، نسخة من طبعة عام 2004 من حولية نزع السلاح التي تصدرها الأمم المتحدة. |
En décembre 2004, 1 400 et 3 800 exemplaires de l'édition de 2003 du Rapport mondial avaient été vendus et distribués respectivement. | UN | وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2004، بيع 400 1 نسخة من طبعة عام 2003 من التقرير العالمي، فيما وزعت منه 800 3 نسخة. |
Un poste d'agent des services généraux (1re classe) serait par ailleurs transféré au Groupe de l'édition. | UN | كما ستنقل وظيفة من فئة الخدمات العامة من الرتبة الرئيسية إلى وحدة مراقبة التحرير. |
Six sections de traduction, section de traitement de texte, Section de l'édition et Groupe d'appui linguistique Sous-programme 4. | UN | ستة أقسام للترجمة التحريرية وقسم تجهيز النصوص ووحدة مراقبة التحرير ووحدة المكتبة والدعم اللغوي |
Les rapports présentés par les États dont la langue officielle n'est pas une des langues officielles de l'ONU pourront, eux, être revus par les services de l'édition du secrétariat. | UN | أما التقارير المقدمة من دول ليست لغتها الرسمية من اللغات الرسمية للأمم المتحدة فيجوز أن تقوم الأمانة بتحريرها. |
Des programmes de télévision et de radio sur les droits fondamentaux des femmes, des ateliers et des publications, notamment un chapitre de l'édition de 1998 des Documents d'information des Nations Unies sur les droits de l'homme aujourd'hui : une priorité des Nations Unies, ont également été consacrés aux droits fondamentaux des femmes. | UN | وجرى تناول موضوع حقوق الإنسان للمرأة أيضا في برامج تلفزيونية وإذاعية بشأن حقوق الإنسان للمرأة وحلقات عمل ومنشورات، بما في ذلك فصل من الطبعة التي صدرت في 1998 لورقات الأمم المتحدة الإعلامية بشأن حقوق الإنسان اليوم: أولوية من أولويات الأمم المتحدة. |
Les fonctions de la Division dans le domaine de l'édition comprennent notamment la planification et la direction du programme de publications de l'ONU ainsi que la fourniture de services d'appui en matière de présentation cartographique et graphique. | UN | وتتضمن مهام النشر المحددة التي تقوم بها الشعبة تخطيط وإدارة برنامج منشورات اﻷمم المتحدة فضلا عن تقديم الدعم فيما يتصل برسم الخرائط وتصميم الرسوم. |
31. Prend note du même paragraphe 288 du rapport de la Commission du droit international, encourage la Division de la gestion des conférences à fournir à la Section de l'édition l'appui dont elle a besoin en permanence pour assurer la publication de l'Annuaire de la Commission du droit international, et demande que la Commission soit régulièrement informée des progrès réalisés à cet égard; | UN | 31 - تحيط علما أيضا بالفقرة 288 من تقرير لجنة القانون الدولي، وتشجع شعبة إدارة المؤتمرات على مواصلة تقديم الدعم اللازم إلى قسم التحرير للمضي قدما بأعمال حولية لجنة القانون الدولي، وتطلب موافاة اللجنة بصفة منتظمة بآخر ما يستجد من معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد؛ |
Il est également prévu de renforcer le nouveau Service de l'édition en y affectant des éditeurs de la Section d'édition des documents officiels. | UN | وتشمل الخطة تعزيز مهمة التحرير بنقل بعض المحررين إليها من قسم تحرير الوثائق الرسمية السابق. |
La phase pilote de l'édition à l'écran a été achevée en 2006. | UN | أكمل عام 2006 المشروع النموذجي لتحرير النصوص مباشرة على الشاشة. |
Toutefois, ils ont été ajoutés au stade de l'édition, parce que les éditeurs ont remarqué que ces termes étaient apparus dans le texte de l'année précédente. | UN | ولكنها أضيفت خلال عملية التحرير ﻷن المحررين وجدوا أنها ظهرت في نص العام الماضي. |
f) La liste des règlements nationaux et internationaux applicables, avec mention de l'édition du Règlement de transport des matières radioactives de l'AIEA en vertu de laquelle l'arrangement spécial est approuvé; | UN | )و( قائمة باللوائح الوطنية والدولية السارية، بما في ذلك طبعة أنظمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاصة بالنقل المأمون للمواد المشعة التي يعتمد بموجبها الترتيب الخاص؛ |
La Commission sera saisie, pour information, de l'édition la plus récente de la publication intitulée Autorités nationales compétentes au titre des traités internationaux concernant le contrôle des drogues (ST/NAR.3/2005/1). | UN | وسيكون معروضا على اللجنة، لغرض الاطلاع، العدد الأخير من المنشور المعنون السلطات الوطنية المختصة بمقتضى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات (ST/NAR.3/2005/1). |
Il devrait aussi permettre de financer les voyages nécessaires à la présentation des publications des Nations Unies lors de salons professionnelles et commerciaux, activité à laquelle le secteur de l'édition a très souvent recours pour promouvoir des ouvrages et obtenir des commentaires en retour directement auprès des clients. | UN | ويغطي الاعتماد أيضا تكاليف السفر من أجل عرض منشورات الأمم المتحدة في المؤتمرات المهنية والتجارية، وهو نشاط لا تزال أوساط صناعة النشر تمارسه على نطاق واسع للترويج للمنشورات والحصول على آراء مباشرة من العملاء. |
Une fois soigneusement analysées et révisées, les données seront diffusées dans le cadre de l'édition 2008 de l'International Yearbook of Industrial Statistics et de l'édition 2008 du CD-ROM de la base de données INDSTAT de l'ONUDI. | UN | وبعد فرز وتحرير شاملين، ستُنشر البيانات المجموعة عبر طبعة عام 2008 من الحولية الدولية للإحصاءات الصناعية وطبعة عام 2008 من منتج أقراص التعميم المدمجة الصادرة عن قاعدة بيانات اليونيدو الخاصة بالإحصاءات الصناعية (إندستات). |