Parallèlement, la restructuration de l'élément civil de la MONUIK est en cours. | UN | ويجري في الوقت نفسه العمل على تبسيط العنصر المدني لبعثة المراقبة. |
Nombre des tâches de l'élément militaire de la FORPRONU ne peuvent être exécutées alors que les conflits se poursuivent. | UN | ولا سبيل إلى الاضطلاع بكثير من مهام العنصر العسكري لقوة الحماية ما دام النزاع قائما. |
Le Comité consultatif recommande de revoir la structure hiérarchique de l'élément civil. | UN | ولذا توصي اللجنة بإجراء استعراض للهيكل اﻹداري في عنصر الموظفين المدنيين. |
COMPOSITION de l'élément POLICE CIVILE DE LA MINURSO | UN | تكوين عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة |
Cette réduction temporaire de l'élément militaire de la mission s'accompagnera d'une réduction proportionnelle de l'effectif civil. | UN | وهذا الخفض المؤقت للعنصر العسكري سيوازيه خفض مماثل في الموظفين المدنيين. |
L'expérience et les connaissances acquises pendant le premier déploiement de l'élément de la police civile de la MINUHA en 1993 a facilité sa tâche de planification. | UN | والنشاط التخطيطي لعنصر الشرطة المدنية قد تيسر أمره بفضل الخبرات والمعارف التي اكتسبت أثناء الوزع اﻷولي لعنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة في عام ١٩٩٣. |
Par conséquent, la réclamation présentée au titre de l'élément de perte 12 ne relève pas de la compétence de la Commission. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر المطالبة المتعلقة بعنصر الخسارة رقم 12 خارج نطاق اختصاص اللجنة. |
Ceci semble néanmoins être un euphémisme quant à l'effet juridique d'une disposition dans laquelle rien n'est dit au sujet de l'élément temporel. | UN | على أن هذا يبدو توهينا لﻷثر القانوني لحكم أغفل فيه العنصر الزمني. |
Titre en anglais. Limites de l'arbitrage commercial international: le dilemme de la définition de l'élément international. | UN | ترجمة العنوان بالعربية: تحديد نطاق التحكيم التجاري الدولي: معضلة تعريف العنصر الدولي. |
Les tribunaux de première et seconde instances n'avaient pas tenu compte de l'élément international et tranché l'affaire en vertu du droit croate des contrats. | UN | وتجاهلت المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف العنصر الدولي وفصلت في القضية بمقتضى قانون العقود الكرواتي المحلي. |
Le mercure est principalement émis sous forme gazeuse et les PES ne sont pas très efficaces en matière de piégeage de l'élément. | UN | وينبعث الزئبق على الأغلب في شكل غازي ومن ثم فإن أجهزة الترسيب الإلكتروستاتي لا تعمل بكفاءة عالية في إزالة ذلك العنصر. |
S'agissant du champ des activités, deux questions se posent : l'une a trait au type d'activités couvertes et l'autre se rapporte aux critères de détermination de l'élément transfrontière. | UN | إحداهما تتعلق بنوع الأنشطة المشمولة والأخرى تتعلق بمعايير تحديد العنصر العابر للحدود. |
Le nombre de modules requis par tel ou tel élément d'une mission dépendra de la fonction, du rôle et de l'effectif de l'élément en question. | UN | وسوف يرتهن عدد النماذج المطلوب نشرها لدعم شتى عناصر البعثة بوظيفة ودور وقوام العنصر الذي يجري نشر النماذج بغرض دعمه. |
Mise en oeuvre de l'élément relatif aux droits | UN | تنفيذ عنصر حقوق اﻹنسان في أول إطار للتعاون |
Le nouveau libellé précisera que, en principe, les fonds reçus au titre de l'élément dons ne devront pas être remboursés. | UN | وسوف توضح الصياغة أن الأموال المدفوعة من عنصر المنح سوف تقدم، من حيث المبدأ، دون الحاجة إلى سدادها. |
La préparation et la célébration de l'Année devraient permettre l'intégration de l'élément famille dans les stratégies et plans nationaux de développement. | UN | وينبغي أن يؤدي اﻹعداد لها والاحتفال بها الى إدماج عنصر قوي يتعلق باﻷسرة في الاستراتيجيات والخطط الانمائية الوطنية. |
Le PAM fournira l'essentiel de l'élément logistique. | UN | وسيقدم برنامج اﻷغذية العالمي عنصر الدعم السوقي اﻷساسي. |
L'augmentation des ressources nécessaires sous cette rubrique est due au déploiement de l'élément de police civile. | UN | والزيادة في الاحتياجات تحت هذا البند ناتجة عن وزع عنصر الشرطة المدنية. |
Le total de chaque grand élément n'est donné que pour rendre compte des données agrégées de l'élément. | UN | وقد ذكرت مجاميع كل عنصر رئيسي لغرض وحيد هو إيراد البيانات الإجمالية للعنصر. |
Le total de chaque grand élément n'est donné que pour faire apparaître les données agrégées de l'élément. | UN | وقد ذكرت مجاميع كل عنصر رئيسي لهدف واحد فقط، هو إيراد البيانات الإجمالية للعنصر. |
En pareil cas, le bureau de pays est tenu de faire une évaluation formelle de l'élément matériel. | UN | وفي الحالات من هذا القبيل، يتعين على المكتب القطري إجراء تقييم رسمي لعنصر المعدات. |
Il en résulte que la réclamation présentée au titre de l'élément de perte 19 ne relève pas de la compétence de la Commission. | UN | ونتيجة لذلك، تكون المطالبة المتعلقة بعنصر الخسارة رقم 19 خارج نطاق اختصاص اللجنة. |
Breast Test Wales (BTW), créé en 1988 pour s’occuper de l’élément gallois du Programme de dépistage du cancer du sein du NHS (NHSBSP), a pour objet de réduire de 25 %, d’ici à 2002, le nombre des décès causés par le cancer du sein chez les femmes invitées à subir un examen de dépistage. | UN | أنشئت مؤسسة فحص الثدي في ويلز في عام ١٩٨٨ للاضطلاع بالعنصر المتعلق بويلز من برنامج الفحص الجموعي للثدي الذي تنفذه الخدمات الصحية الوطنية. |
Le Comité recommande donc qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de l'élément de perte d). | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن بند الخسارة (د). |
Insérer un appel de note à la fin de l'élément 1, la note correspondante se lisant comme suit : | UN | تدخل في نهاية الركن 1 إشارة إلى الحاشية ويكون نصها كما يلي: |
75. Pour ce qui est de l'élément a), le Comité constate, d'après les quelques documents présentés par Charilaos, que la phase 7 de l'Université de Bagdad a été achevée en 1984. | UN | 75- بالنسبة لبند الخسائر (أ)، واستناداً إلى الأدلة المحدودة التي قدمتها الشركة، يرى الفريق أنه تم استكمال مشروع جامعة بغداد، المرحلة 7، في عام 1984. |