Fourniture de données météorologiques par le service de contrôle aérien de l'aéroport de Brindisi | UN | توفير معلومات الأرصاد الجوية من خلال دائرة مراقبة الحركة الجوية ومقرها مطار برينديزي |
Près de 200 éléments sont restés sur les hauteurs de Munighi, à 3 kilomètres de l'aéroport de Goma. | UN | واستمر حوالي 200 عنصر في احتلال هضبة مونيغي الواقعة على بعد ثلاثة كيلومترات من مطار غوما. |
À nouveau, les registres de la CACAS indiquent que ce vol était parti de l'aéroport de Riyan et y était revenu. | UN | وتشير سجلات مجلس الطيران المدني للدول العربية هنا أيضا إلى أن هذه الرحلة بدأت وانتهت في مطار ريان. |
De cartes matricielles des arrivées de l'aéroport de Belgrade bientôt. | Open Subtitles | مطابقة أسماء الوافدين من مطار بلغراد ستصل حالاً |
Une évaluation de l'utilisation de l'aéroport de Goma au Zaïre par des gros porteurs a également été entreprise. | UN | كما أجري تقييم ﻹمكانيات استخدام الطائرات الثقيلة لمطار غوما في زائير. التطـورات الحديثـــة |
M. Turajlic se trouvait à bord d'un véhicule des Nations Unies non loin d'un poste de commandement de l'ONU près de l'aéroport de Sarajevo. | UN | وكان تورايليتش جالسا في سيارة تابعة لﻷمم المتحدة في موقع تابع لقيادة اﻷمم المتحدة بالقرب من مطار سراييفو. |
Dans ces conditions, la FORPRONU n'est malheureusement pas en mesure de procéder à l'ouverture de l'aéroport de Tuzla. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ليست، لﻷسف، في وضع يتيح لها أن تباشر فتح مطار توزلا. |
Elle demande instamment que des mesures pratiques, telles que la réouverture de l'aéroport de Tuzla, soient prises. | UN | ويحث على اتخاذ خطوات عملية، مثل إعادة فتح مطار توزلا. |
Les opérations de l'aéroport de Tuzla sont actuellement arrêtées à cause de tirs hostiles, le ravitaillement devant être effectué par hélicoptères lourds. | UN | والعمليات متوقفة حاليا في مطار توزلا، بسبب هذه النيران المعادية، مما يقتضي إعادة اﻹمداد بطائرات هليكوبتر ثقيلة. |
Je condamne énergiquement le bombardement, effectué hier, de l'aéroport de Ubdine en République de Krajina serbe, que je considère comme un acte irresponsable et injustifié. | UN | إني أدين بشدة قصف مطار أودبينا في جمهوريــة كرايينا الصربية يــوم أمس وأعتبره عمــلا لا مسؤول وغير مبرر. |
Dans ce contexte, nous insistons une fois de plus sur la nécessité de l'acheminement sans entrave des secours humanitaires et de la réouverture de l'aéroport de Tuzla. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد مرة أخرى على ضرورة إيصال المؤن اﻹنسانية بحرية ودون عائق وعلى إعادة فتح مطار توزلا. |
Particulièrement graves ont été les actions des deux parties qui ont provoqué à plusieurs reprises la fermeture de l'aéroport de Sarajevo. | UN | ومما كانت له خطورة بالغة التدابير التي اتخذها كلا الطرفين فأدت إلى إغلاق مطار سراييفو بصورة متكررة. |
Elle a accompli cette tâche à un moment critique, alors que la reprise des combats au Rwanda rendait difficile, puis impossible, l'utilisation de l'aéroport de Kigali. | UN | وقد أنجزت البعثة هذا الدور في وقت حرج عندما جعل استئناف القتال في رواندا استخدام مطار كيغالي أمرا صعبا، ثم مستحيلا في مرحلة لاحقة. |
Accueillant favorablement le but de parvenir à la relève rapide du personnel de la FORPRONU à Srebrenica et à la réouverture rapide de l'aéroport de Tuzla, | UN | وإذ يرحب بهدف تحقيق التناوب الفوري ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينيتشا، وﻹعادة فتح مطار توزلا في وقت مبكر، |
Le Rapporteur spécial attire à nouveau l'attention sur le refus inacceptable des Serbes bosniaques d'autoriser l'ouverture, sous contrôle de la FORPRONU, de l'aéroport de Tuzla. | UN | ويسترعي المقرر الخاص العناية من جديد الى رفض صرب البوسنة السماح بفتح مطار توزلا تحت سيطرة قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، وهو رفض لا يمكن قبوله. |
Accueillant favorablement les efforts en cours visant à la réouverture de l'aéroport de Tuzla à des fins humanitaires, | UN | وإذ يرحب بالجهود الجارية الرامية إلى إعادة فتح مطار توزلا لﻷغراض الانسانية، |
L'appareil avait décollé de l'aéroport de Ponikve, à proximité d'Uzice en Serbie; | UN | وكان التحليق من مطار بونيكفي بالقرب من أوزيتشي في صربيا؛ |
Comme vous le savez, l'équipe d'experts estime qu'il faudra au moins 12 à 18 mois pour achever la remise en état de l'aéroport de Nicosie. | UN | وكما تدركون، يقدر خبراء اﻷمم المتحدة أن تشغيل مطار نيقوسيا الدولي سيستغرق ما بين ١٢ و ١٨ شهرا كحد أدنى. |
Ces armes ont été chargées à bord de l’avion sur l’aire de trafic militaire de l’aéroport international de Khartoum sous la supervision des autorités soudanaises. | UN | وحُمِّلت الأسلحة على متن الطائرة في الساحة العسكرية لمطار الخرطوم الدولي التي تشرف عليها السلطات السودانية. |
S'agissant de l'aéroport de Sarajevo, le mémorandum d'accord entre la SFOR et le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine a à présent été signé. | UN | وفيما يتعلق بمطار سراييفو، تم اﻵن توقيع مذكرة التفاهم بين قوة تثبيت الاستقرار وحكومة البوسنة والهرسك. |
Nous considérons que la réouverture du pont de Maslenica et de l'aéroport de Zemunik est une affaire purement intérieure qui ne concerne que la Croatie. | UN | ونحن نرى أن إعادة افتتاح جسر مسلينتشا ومطار زيمونيك مسألة داخلية تماما تخص كرواتيا. |
Il existe à proximité de l'aéroport de Cobán un camp militaire où les filles se rendent également pour se prostituer. | UN | وبالقرب من المطار في كوبان، يوجد معسكر جيش تذهب الفتيات إليه أيضا للبغاء. |
A ce propos, l'une ou l'autre partie pourrait saisir l'administration onusienne de l'aéroport de toute plainte concernant le respect de cet engagement. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن ﻷي من الجانبين أن يوجه الى إدارة اﻷمم المتحدة في المطار أي شكوك بشأن تنفيذ هذا الالتزام. |
Aucun progrès n'a été signalé non plus s'agissant des plans de reconstruction du port et de l'aéroport de Gaza. | UN | وبالمثل، لم يبلّغ عن أي تقدم على صعيد الخطط الرامية إلى بناء ميناء غزة ومطارها. |