ويكيبيديا

    "de l'accord national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاق الوطني
        
    • للاتفاق الوطني
        
    Ce programme relève désormais de l'Accord national sur le handicap et, à ce titre, il bénéficie d'un financement du Gouvernement australien. UN ويشكل هذا البرنامج الآن جزءاً من الاتفاق الوطني بشأن الإعاقة، كما أن التمويل الذي تقدمه الحكومة الأسترالية لهذه المبادرة مستمر.
    Il a également salué la détermination à poursuivre le dialogue politique avec les groupes ethniques armés après la signature de l'Accord national. UN ورحب أيضا بالالتزام بالمضي قدما في الحوار السياسي مع الجماعات العرقية المسلحة في أعقاب التوقيع على الاتفاق الوطني.
    471. Avec la mise en oeuvre de l'Accord national pour la modernisation de l'enseignement de base, la formation et le recyclage des enseignants en exercice se sont développés. UN ١٧٤- ومع تنفيذ الاتفاق الوطني لتحديث التربية اﻷساسية ازدادت أهمية عمليات اﻹعداد والتحيين للمعلمين في الخدمة.
    Les programmes ciblés existants relèvent notamment de l'Accord national sur le logement abordable, qui vise à aider les personnes sans abri ou qui risquent de l'être à obtenir un logement durable et à parvenir à se réinsérer dans la société. UN وتشمل البرامج الحالية المحددة الأهداف الاتفاق الوطني للسكن الميسور التكلفة الذي يهدف إلى مساعدة المشردين أو الذين هم على وشك أن يصبحوا مشردين على الحصول على سكن دائم والاندماج في المجتمع.
    Ce régime, qui vient s'ajouter aux 7,6 milliards de dollars de l'Accord national sur le handicap conclu entre le Gouvernement central et les gouvernements territoriaux, adopte une approche fondée sur la durée de vie, ce qui permet aux bénéficiaires d'avoir la maîtrise du moment, du lieu et des modalités du soutien qu'ils reçoivent, en fonction de l'évolution de leurs besoins. UN وتسير الخطة، المكملة للاتفاق الوطني بشأن الإعاقة المبرم بين الحكومة الوطنية وحكومات الإقاليم والذي تبلغ ميزانيته 7.6 ملايين دولار، وفقا لنهج يمتد على مدى الحياة، وهو ما يسمح للمستفيدين من أن يقرروا متى يتلقون الدعم وأين يتلقونه وكيفية حصولهم عليه، وفقا لما تمليه احتياجاتهم المتغيرة.
    De même, il a réussi à organiser une rencontre avec 55 jeunes filles de 10 départements du pays qui ont directement dialogué avec les représentants de l'Accord national par l'éducation et avec des membres du Congrès appartenant à différents groupes politiques. UN كما عقد لقاء مع 55 فتاة من عشر مقاطعات في البلد، تحاوروا مباشرة مع ممثلي الاتفاق الوطني للتعليم ومع عضوات في الكونغرس من تجمعات سياسية مختلفة.
    Malgré quelques efforts d'ordre législatif et la signature de l'Accord national pour l'égalité des hommes et des femmes, les formes sexistes de discrimination, l'exclusion et la violence à l'égard des femmes ont persisté, tout particulièrement dans le contexte du conflit armé interne. UN وعلى الرغم من بذل بعض الجهود التشريعية وتوقيع الاتفاق الوطني للمساواة بين الجنسين، استمرت أشكال التمييز والاستبعاد والعنف ضد المرأة بسبب جنسها، وبخاصة في سياق الصراع المسلح الداخلي.
    La Commission souligne également l'importance de l'Accord national sur l'égalité entre femmes et hommes et de la politique nationale relative à la santé en matière de sexualité et de reproduction, et demande qu'il y ait de nouveaux progrès dans ces domaines. UN كما تؤكد اللجنة على أهمية الاتفاق الوطني بشأن المساواة بين الجنسين وباعتماد السياسة الوطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، وتحث على تحقيق المزيد من التقدم في هذه المجالات.
    L'ensemble de données offre des données comparables au niveau national concernant les services aux personnes handicapées financés dans le cadre de l'Accord national sur le handicap. UN وتوفر مجموعة البيانات هذه بيانات قابلة للمقارنة على الصعيد الوطني عن الخدمات الممولة في إطار الاتفاق الوطني بشأن الإعاقة.
    Mon gouvernement procédera à une révision de la législation nationale interdisant toute transaction avec le Gouvernement sud-africain, à la lumière de l'Accord national en Afrique du Sud, du consensus international et de l'importante déclaration dans laquelle M. Mandela demandait qu'il soit mis fin aux sanctions économiques, mais que soit maintenue l'interdiction frappant les armes classiques et nucléaires. UN وستراجع حكومتي اﻷحكام التي أصدرتها لمنع التعامل مع حكومة جنوب افريقيا في ضوء الاتفاق الوطني والاجماع الدولي، وفي ضوء البيان الهام الذي ألقاه الزعيم نيلسون مانديلا، ودعا فيه إلى رفع العقوبات الاقتصادية مع استمرار الحظر على اﻷسلحة التقليدية والنووية.
    Elle s'est enquise, entre autres, des effets positifs dans la lutte contre l'impunité de l'Accord national de 2008 sur la sécurité, la justice et la légalité, et de la suite donnée aux différents dossiers que ce Bureau avait transmis au Bureau du Procureur général en 2006. UN واستفسرت بلجيكا عن جملة أمور من بينها التأثيرات الإيجابية، التي يحدثها الاتفاق الوطني لعام 2008 بشأن الأمن والعدالة والشرعية، في مكافحة الإفلات من العقاب، والمتابعة المضطلع بها لمختلف القضايا التي كان يتناولها مكتب المدعي الخاص والتي أحيلت إلى مكتب المدعي العام في سنة 2006.
    4. Continuer de prendre les mesures qui s'imposent pour parvenir à la conclusion de l'Accord national sur la justice pénale (Colombie); UN 4- مواصلة اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان التوقيع على الاتفاق الوطني المتعلق بالقضاء الجنائي (كولومبيا)؛
    31. Les Normes nationales en matière de services relatifs au handicap visent à orienter la prestation des services de façon à garantir la qualité de tous les services rendus aux personnes handicapées dans le cadre de l'Accord national sur le handicap. UN 31- وتستهدف المعايير الوطنية لخدمات الإعاقة توجيه الممارسات المتبعة في تقديم الخدمات لضمان الجودة في إيصال جميع خدمات الإعاقة التي تقدم في إطار الاتفاق الوطني بشأن الإعاقة.
    122. En vertu de l'Accord national sur le handicap, les aidants vieillissants constituent un groupe prioritaire et l'âge des aidants est considéré comme un facteur de risque pour déterminer les priorités en matière de prestations. UN 122- وفي إطار الاتفاق الوطني بشأن الإعاقة، يمثل مقدمو الرعاية من كبار السن مجموعة ذات أولوية، اعترف بأنها أحد عوامل الخطر في تحديد أولويات الخدمات.
    Dans la treizième politique de l'Accord national, l'État s'engage à étendre et à décentraliser les services de santé, notamment dans les régions les plus pauvres du pays, en donnant la priorité aux mères, aux enfants, aux personnes âgées et aux handicapés. UN فقد تعهدت الدولة في السياسة الثالثة عشرة في الاتفاق الوطني بتوسيع نطاق الخدمات الصحية، ولا سيما في أكثر المناطق فقرا في البلد، وإضفاء اللامركزية عليها، مع منح الأولوية للأمهات والأطفال وكبار السن والمعوقين.
    93. Il faut mentionner la signature en octobre 2003 par tous les pouvoirs de l'État de l'Accord national pour l'égalité entre hommes et femmes ainsi que l'adoption de la politique nationale de santé sexuelle et génésique. UN 93- من الجدير بالذكر توقيع جميع فروع الحكومة في تشرين الأول/أكتوبر 2003 على الاتفاق الوطني بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين، واعتماد السياسة الوطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    Elle aimerait savoir pourquoi, dans les accords qui sont signés avec les ministères nationaux au titre de l'Accord national pour l'équité, le terme < < équité > > est employé plutôt que le terme < < égalité > > . UN 34 - وقالت إنها تود أن تعرف سبب استعمال كلمة " التكافؤ " بدلا من كلمة " المساواة " في الاتفاقات التي تم توقيعها مع الوزارات الوطنية في إطار الاتفاق الوطني للتكافؤ؟
    L'oratrice aimerait être informée du contenu de l'Accord national sur l'égalité entre les femmes et les hommes; elle souhaiterait notamment se voir préciser s'il s'agit essentiellement de points de procédure ou de questions de fond. UN وقالت إنها تُقدِّر أي معلومات تصلها عن مضمون الاتفاق الوطني بشأن المساواة بين المرأة والرجل، وأن تعرف على وجه التحديد إن كانت هذه الاتفاقية أو إن كان هذا الاتفاق يتناول بصورة رئيسية مسائل إجرائية أو مسائل موضوعية.
    453. Conformément aux dispositions de la Loiloi sur le développement rural durable, la souveraineté et la sécurité alimentaires sont considérées comme l'un des fondements de l'Accord national en faveur de la campagne. . UN 453- ووفقاً لأحكام قانون التنمية الريفية المستدامة يتم الاعتراف بالسيادة الغذائية والأمن الغذائي بوصفهما قاعدة أساسية للاتفاق الوطني للمناطق الريفية.
    Cela est énoncé dans les politiques à long terme de l'Accord national et le Plan national pour l'élimination de la pauvreté, qui accordent la priorité au développement des capacités humaines, en particulier à la protection complète des enfants, surtout durant les trois premières années de leur vie. UN ويتأسس ذلك في السياسات الطويلة الأجل للاتفاق الوطني والخطة الوطنية للتغلب على الفقر، التي تعطي الأولوية لتنمية القدرات البشرية، وخاصة فيما يتعلق بالحماية الشاملة للأطفال، لا سيما في السنوات الثلاث الأولى من حياتهم.
    j Pour 2010, se réfère au pourcentage obtenu au premier semestre. k La population souffrant d'un retard d'éducation est celle des personnes de 15 ans et plus qui, sur la base de l'Accord national pour la modernisation de l'éducation de base de 1993, se trouvent dans l'une quelconque des situations suivantes : sans instruction, avec un certain niveau d'études techniques, avec des études primaires complètes et secondaires incomplètes. UN ولما كان المؤشر سنويا، فإنه لم ترد أرقام أولية لعام 2010. (ي) بالنسبة إلى عام 2010 يشير إلى النسبة المئوية التي تحققت في النصف الأول من العام. (ك) السكان المتأخرون تعليميا هم البالغون من العمر 15 عاما فأكثر الذين هم، وفقا للاتفاق الوطني لتحديث التعليم الأساسي لعام 1993، في إحدى الحالات التالية: دون تعليم، بلغوا درجة معينة من التعليم الفني، أتموا الدراسة الابتدائية ولم يتموا الدراسة الثانوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد