Élargissement de l'apprentissage actif dans les écoles de l'UNRWA (Syrie) | UN | التوسع في تطبيق التعلم النشط في مدارس الأونروا، الجمهورية العربية السورية |
En même temps, plusieurs organismes et organisations intergouvernementaux ont repris la question de l'apprentissage permanent ou ont été formés à l'approfondir. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن عددا من الهيئات والمنظمات الحكومية الدولية قد تناول مسألة التعلم مدى الحياة أو أنه شُكل لدعمها. |
Celui-ci souhaite faire de l'apprentissage et des jeux inclusifs des pratiques communes pour tous les enfants. | UN | وأعرب عن أمل حكومة بلده في جعل التعلم واللعب الشاملين للجميع من الممارسات الشائعة بالنسبة لجميع الأطفال. |
Depuis 1996, la Slovénie organise chaque année une semaine nationale de l'apprentissage permanent. | UN | ومنذ عام 1996، أخذت سلوفينيا تستضيف سنويا أسبوعا وطنيا للتعلم مدى الحياة. |
Suite donnée à l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme | UN | متابعة السنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان |
L'Assemblée générale termine ainsi la séance spéciale à l'occasion de la fin de l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme. | UN | وبذلك اختتمت الجمعية العامة الاجتماع الخاص المعقود بمناسبة انتهاء السنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان. |
Elles ont également noté que l'évaluation était un élément essentiel de l'apprentissage concernant les activités de développement. | UN | وأشارت الوفود أيضا إلى أنه لا غنى عن التقييم في التعلم الجمعي المتعلق بالأنشطة الإنمائية. |
Il convient de veiller à l'inclusion de valeurs et d'attitudes à la fois pertinentes sur le plan local et universelles dans l'évaluation des résultats de l'apprentissage. | UN | ويتعين إيلاء الاهتمام لإدراج القيم والمواقف العالمية والمجدية محليا في تقييم نتائج التعلم. |
La valorisation des dimensions rationnelles de l'apprentissage et de principes éthiques applicables à la connaissance et à la relation avec les autres. | UN | تثمين أبعاد التعلم الرشيدة والمبادئ الأخلاقية التي تنظم العلاقة بالمعرفة والعلاقة مع الآخرين. |
Si les populations de migrants, de réfugiés et de demandeurs d'asile sont exclues de l'apprentissage tout au long de la vie, cela ne peut qu'aggraver leur marginalisation. | UN | وإذا استبعد السكان المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء من فرص التعلم طوال حياتهم، فإن هذا قد يضيف عملية تهميش تراكمية. |
Approfondir la valeur de l'apprentissage en se basant sur de nouveaux contenus du savoir, sur une nouvelle personnalité de l'apprenant et sur une nouvelle approche pédagogique; | UN | تعميق قيمة التعلم واعتماد مضامين جديدة للمعرفة وشخصية جديدة للمتعلم ولعملية التدريس؛ |
Il faudrait aussi faciliter le passage de l'apprentissage à l'emploi. | UN | وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل. |
Suite donnée à l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme | UN | متابعة السنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان |
On débat actuellement dans ce contexte d'une stratégie de développement de l'apprentissage et de perfectionnement pour les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وفي ذلك السياق، تُناقَش حاليا استراتيجية للتعلم وتنمية الكفاءة تستهدف المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Ce programme qui comprend deux composantes est axé sur les principales étapes de l'apprentissage, depuis la petite enfance jusqu'à l'adolescence. | UN | يركز هذا البرنامج، الذي يشتمل على عنصرين، على المراحل الرئيسية للتعلم من الطفولة المبكرة إلى مرحلة المراهقة. |
Nous célébrons aujourd'hui la fin de l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme. | UN | نحتفل اليوم بنهاية السنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان. |
Ces valeurs faisant partie intégrante de la vie de la population, elles constituent le fondement solide de l'apprentissage des droits de l'homme. | UN | ولأن تلك القيم هي جزء من طريقة حياة الشعب، فقد وفرت أساسا قويا لتعلم حقوق الإنسان. |
Dans de nombreuses régions en développement, les résultats des tests d'aptitudes des écoliers ont mis en évidence une crise de l'apprentissage. | UN | والواقع أن اختبارات الكفاءة لأطفال المدارس في كثير من أنحاء العالم النامي، تكشف عن أزمة تعلم. |
De la teneur de l'apprentissage à l'évaluation et à la validation de l'apprentissage | UN | التحوّل من التركيز على محتوى التعلُّم إلى تقييم التعلّم والتثبُّت من صلاحيته |
Le FNUAP lancera également un système de gestion de l'apprentissage en ligne. | UN | وسوف ينفِّذ الصندوق أيضاً نظاماً لإدارة التعلُّم عن طريق الاتصال المباشر. |
Projet de résolution A/C.3/64/L.33/Rev.1 : Suite donnée à l'année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme | UN | مشروع القرار A/C.3/64/L.33/Rev.1: متابعة السنة الدولية للتعلُّم في مجال حقوق الإنسان |
Au cours de la période visée, les activités de la Campagne ont été axées sur l'enrichissement des connaissances, la promotion de l'apprentissage et l'instauration d'un dialogue sur les villes. | UN | وركزت أنشطة الحملة، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، على تنمية المعارف، والنهوض بالتعلم والحوار بشأن المدن. |
Les jeunes âgés de 14 à 18 ans qui travaillent dans les métiers en question et n'ont pas terminé leur apprentissage doivent passer un contrat avec leur employeur, et ces contrats doivent être enregistrés auprès du Directeur de l'apprentissage. | UN | ولا بد للأشخاص بين سن الرابعة عشرة والثامنة عشرة المستخدمين في هذه الحرف ولم يستكملوا تلمذتهم الصناعية أن يبرموا عقودا مع أصحاب عملهم. وتسجل هذه العقود لدى مدير التلمذة الصناعية. |
g) À reconnaître la nécessité de l'apprentissage pour tous tout au long de la vie et à le promouvoir, dans le cadre de l'éducation tant scolaire que parascolaire; | UN | (ز) أن تعترف بالتعليم مدى الحياة للجميع وتعززه على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي؛ |
Le Ministère du travail et des affaires sociales supervise les progrès de l'apprenti dans son atelier et à l'école, par le biais d'inspecteurs de l'apprentissage et d'examens périodiques. | UN | وتشرف وزارة العمل والشؤون الاجتماعية على التقدم المحرز في دراساته أو دراساتها في الورشة وفي المدرسة، من خلال المفتشين المعنيين بتعلم المهن ومن خلال الامتحانات الدورية. |
Elle a également précisé que, dans cette nouvelle phase, UNIFEM s'attacherait à réaliser les objectifs suivants : intégration des principes de l'apprentissage permanent; amélioration de ses systèmes de communication, d'information et de suivi; et réalisation d'investissements modestes mais d'importance stratégique et mobilisation de ressources extérieures dans le cadre d'une collaboration. | UN | وأشارت المديرة أيضا إلى أن الصندوق سيعمل في المرحلة الجديدة على إحراز اﻷهداف التالية: إدماج المبادئ الخليقة بمنظمة تتعلم؛ وتحسين نظمه المتعلقة بالاتصال، واﻹعلام، والتتبع؛ والقيام بعمليات استثمارية صغيرة، وإن كانت استراتيجية، والحصول على موارد خارجية من خلال اجراءات تعاونية. |
Ils devraient également élaborer des politiques efficaces pour améliorer la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage. | UN | وينبغي أن تضع الدول أيضا سياسات فعالة ترمي إلى تحسين جودة أنشطة التدريس والتعلّم. |
Il s'agit de trouver la manière d'améliorer la culture de l'enseignement et de l'apprentissage pour tous en incluant dans cet effort les filles des familles les plus pauvres. | UN | ويتمثل التحدي في كيفية تحسين ثقافة التدريس والتعلُّم للجميع، بمن فيهم الفتيات اللائي ينتمين إلى الأسر الأشدَّ فقرًا. |
Ils ont également fait remarquer le rôle positif que la famille pourrait jouer dans la promotion du respect, de l'apprentissage et de la pratique des droits de l'homme fondamentaux et de ce fait l'exercice effectif de ces droits. | UN | كما أبرز الدور الايجابي الذي يمكن لﻷسر أن تؤديه في مجال تعزيز احترام حقوق الانسان اﻷساسية وتعلمها وممارستها مما يؤدي الى التمتع الفعلي بها. |