Il a également prié le Conseil économique et social d'examiner périodiquement la question de l'assistance économique à la Zambie. | UN | وطلب مجلس اﻷمن الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر دوريا في مسألة تقديم المساعدة الاقتصادية الى زامبيا. |
L'importance de la coopération et de l'assistance économique, financière et technique au niveau international est mise en exergue. | UN | ويشدد على أهمية التعاون وتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية الدولية. |
Nombre de femmes et d'hommes ayant un revenu inférieur à la norme de l'assistance économique. | UN | عدد النساء والرجال الذين تقل دخولهم عن معيار المساعدة الاقتصادية |
6. Le Président Chissano et M. Dhlakama ont examiné d'autres questions importantes, comme celles de l'impartialité de la presse et de l'assistance économique à la RENAMO. | UN | ٦ - وناقش الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما بعض المسائل الهامة اﻷخرى، بما فيها المسائل المتعلقة بحيادية الصحافة والمساعدة الاقتصادية لرينامو. |
On trouve dans ce rapport un examen général de l'assistance économique fournie, en particulier pour les pays de l'Europe du Sud-Est. | UN | يشمل التقرير مراجعـــة شاملة فيمـــا يتعلق بالمساعدة الاقتصادية المقدمة، ولا سيما لبلدان جنوب شرقي أوروبا. |
Les Présidents ont souligné l'importance vitale de l'assistance économique pour la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine, et celle de l'aide humanitaire pour la réinsertion de tous les réfugiés et personnes déplacées qui regagneront leurs foyers après l'accord de paix. | UN | وأبرز الرؤساء اﻷهمية الحيوية للمساعدة الاقتصادية من أجل إعادة إعمار البوسنة والهرسك، وللمعونات اﻹنسانية من أجل إعادة تأهيل جميع اللاجئين والمشردين العائدين إلى ديارهم في أعقاب التسوية السلمية. |
60. Le pays a toujours une dette extérieure colossale et dépend fortement de l'assistance économique des Etats donateurs pour mener à bien d'importantes activités dans le secteur public comme la santé par exemple. | UN | ٠٦- ويرزح القطر تحت عبء باهظ من الدين الخارجي، وهو يعتمد اعتماداً شديداً على المساعدات الاقتصادية من الدول المانحة بغية تمويل اﻷنشطة الرئيسية في القطاع العام، مثلاً، في مجال الصحة. |
La section 7 traite de l'assistance économique aux pays en développement producteurs terrestres. Elle anticipe le fait que certains producteurs terrestres des mêmes minéraux que ceux extraits des fonds marins peuvent voir leur économie ou leurs recettes d'exportation gravement affectées. | UN | الفرع ٧ يتناول تقديم المساعدة الاقتصادية إلى البلدان النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية، والتي يتوقع أن تتعرض حصائل صادراتها أو اقتصاداتها ﻵثار ضارة بالغة نتيجة ﻹنتاج نفس المعادن من قاع البحار. |
Les participants ont convenu de la nécessité d'adopter une démarche intégrée et cohérente pour la fourniture de l'assistance économique, sociale et autre de l'Organisation dans les territoires occupés. | UN | واتفق المشاركون في الاجتماع على ضرورة اتباع نهج متكامل ومتماسك في تقديم اﻷمم المتحدة المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من أشكال المساعدة إلى اﻷراضي المحتلة. |
Les délégations ont aussi considéré que l'ONU devrait assumer un nouveau rôle en ce qui concerne l'acheminement de l'assistance économique et autre destinée aux Palestiniens. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن اعتقادها بأن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور جديد يتعلق بتوجيه المساعدة الاقتصادية وغيرها من أنواع المساعدة الى الفلسطينيين. |
25. Suivi de l'assistance économique spéciale, de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe. | UN | ٢٥ - متابعة المساعدة الاقتصادية واﻹنسانية الخاصة والمساعدة في حالات الكوارث. |
25. Suivi de l'assistance économique spéciale, de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe. | UN | 25 - متابعة المساعدة الاقتصادية والإنسانية الخاصة والمساعدة في حالات الكوارث. |
C'est pourquoi le Gouvernement ukrainien considérait que l'Assemblée générale devrait garder à son ordre du jour la question de l'assistance économique aux États touchés. | UN | وعلى ذلك، ترى حكومة أوكرانيا أن مسألة المساعدة الاقتصادية المقدمة إلى الدول المتضررة ينبغي أن تظل مدرجة على جدول أعمال الجمعية العامة. |
Il est important que le versement à diverses parties de fonds au titre de l'assistance économique internationale soit lié au respect par ces parties de l'Accord de Dayton, et plus particulièrement à leur attachement à l'intégrité et à l'unité de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ومن المهم أن يرتبط توزيع المساعدة الاقتصادية الدولية على اﻷطراف المختلفة، بالتزامها باتفاق دايتون، وخاصة التزامها بسلامة ووحدة البوسنة والهرسك. |
Leur contribution sera cruciale dans la coordination de l'assistance économique et sociale que les Nations Unies fournissent aux Palestiniens dans tous les territoires occupés. | UN | وستكون مساهمتهم حاسمة في تنسيق المساعدة الاقتصادية والاجتماعية التي تقدمها اﻷمم المتحدة الى الفلسطينيين في جميع أنحاء ﻷراضي المحتلة. |
Le processus de stabilisation économique a progressé, ce qui a suscité une augmentation de l'assistance économique et technique et de l'assistance orientée vers le développement et, parallèlement, une diminution progressive des secours d'urgence et de l'aide humanitaire. | UN | وأحرز تقدم في تحقيق التثبيت الاقتصادي، وأدى ذلك إلى زيادة المساعدة الاقتصادية والتقنية والمساعدة ذات الاتجاه اﻹنمائي. وبالتوازي مع ذلك، شهدت المساعدة الطارئة واﻹنسانية انخفاضا متواصلا. |
Rapports examinés par le Conseil au titre de l'assistance économique spéciale, de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe | UN | التقارير الذي نظر فيها المجلس في إطار مسألة المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث |
204. À sa 31e séance, le 17 juillet, le Conseil a pris acte des rapports examinés au titre de l'assistance économique spéciale, de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe. | UN | ٢٠٤ - في الجلسة ٣١، المعقودة في ١٧ تموز/يوليه، أحاط المجلس علما بالتقارير التي نظر فيها في إطار مسألة المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث. |
Dans un nouveau contexte marqué par la croissance axée sur le marché et sur l'exportation, à laquelle visent la plupart des pays d'Asie et d'Afrique, on pourrait améliorer la coopération pour le développement entre les deux régions dans les domaines du commerce, de l'investissement, des coentreprises, du transfert de technologie, de l'assistance économique et du partage des données d'expérience. | UN | في السياق الجديد للنمو ذي الوجهة السوقية والتصديرية الذي تنتهجه معظم البلدان اﻵسيوية واﻷفريقية، يمكن تعزيز التعاون اﻹنمائي بين المنطقتين في مجالات التجارة والاستثمار والمشاريع المشتركة ونقل التكنولوجيا والمساعدة الاقتصادية وتبادل الخبرات. |
Il traitait de la gestion du partenariat, de l'autodétermination des Tokélaou, de la langue et de la culture tokélaouanes, de la citoyenneté néo-zélandaise, des valeurs communes, de l'assistance économique et administrative, de la coordination des services apportés aux Tokélaou, de la défense et de la sécurité, des affaires étrangères ainsi que de la communauté tokélaouane en Nouvelle-Zélande. | UN | وتعالج الوثيقة مسألة إدارة الشراكة، وحق توكيلاو في تقرير المصير، ولغة توكيلاو وثقافتها، والجنسية النيوزيلندية، والقيم المشتركة، والمساعدة الاقتصادية والإدارية، وتنسيق الخدمات المقدمة إلى توكيلاو، والدفاع والأمن، والشؤون الخارجية، والجالية التوكيلاوية في نيوزيلندا. |
au titre de l'assistance économique spéciale, de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث |
Ces 10 dernières années, le nombre des pays les moins avancés s'est accru pour passer de 36 à 48, alors que le volume total de l'assistance économique dont ils bénéficient a fortement diminué. | UN | وقد ارتفع، خلال العقد الماضي، عدد أقل البلدان نموا من ٣٦ إلى ٤٨ بلدا، ومع ذلك انخفض الحجم الكلي للمساعدة الاقتصادية إلى تلك الدول بصورة ملحوظة. |
Suivi de l'assistance économique spéciale, de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe A. Structures et mécanismes | UN | ثالثا - متابعة المساعدات الاقتصادية الخاصة والمساعدات الإنسانية والمساعدات الغوثية المقدمة في حالات الكوارث |