ويكيبيديا

    "de l'avortement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجهاض
        
    • للإجهاض
        
    • بالإجهاض
        
    • الاجهاض
        
    • والإجهاض
        
    • تبيح اﻹجهاض
        
    • اﻹجهاض في
        
    En d'autres termes, existe-t-il en droit jamaïcain une exception au principe de l'interdiction de l'avortement pour raisons autres que médicales? UN وبعبارة أخرى، أراد السيد فلينترمان أن يعرف ما إذا كان يوجد في قوانين جامايكا استثناء لمبدأ حظر الإجهاض لأسباب غير طبية.
    Le refus de l'avortement est aussi une forme de violence contre les femmes qui restreint davantage leur autonomisation et leur libre arbitre. UN ويمثل إنكار الإجهاض شكلاً آخر من أشكال العنف ضد المرأة ويزيد من القيود المفروضة على مقدراتها وإرادتها في الاختيار.
    Des informations sur les perspectives concernant le projet de loi sur la dépénalisation de l'avortement seraient aussi appréciées. UN كما أنها ستكون ممتنّة لتلقي معلومات عن إمكانية تقديم مشروع قانون ينزع صفة الجريمة عن الإجهاض.
    Ces complications sont dangereuses même dans les pays avec des systèmes de santé bien développés, quel que soit le statut juridique de l'avortement. UN وتعد هذه التعقيدات خطيرة حتى في البلدان التي توجد فيها نظم متطورة للرعاية الصحية، بصرف النظر عن الوضع القانوني للإجهاض.
    Le droit à l'avortement n'est pas reconnu par le droit international. La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ne fait pas mention de l'avortement. UN ولا يوجد الحق في الإجهاض في القانون الدولي ولا توجد أية إشارة إليه في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La dépénalisation de l'avortement est l'une des mesures les plus importantes que les États doivent adopter en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشكل إلغاء تجريم الإجهاض أحد أهم التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'interruption de la grossesse au moyen de l'avortement provoqué est illégal selon la législation nationale et toute recommandation visant à l'autoriser est inacceptable. UN ويعتبر إنهاء الحمل عن طريق الإجهاض المتعمد غير قانوني بموجب التشريعات الوطنية وأية توصية بالسماح به غير مقبولة.
    Il est étroitement lié au phénomène de l'avortement sélectif, qui cible les fœtus féminins. UN وترتبط هذه الممارسة ارتباطاً وثيقاً بظاهرة الإجهاض بسبب جنس الجنين، حيث تُستهدف الأجنة الإناث.
    L'incrimination de l'avortement reste l'un des principaux obstacles. UN ولا تزال المعاقبة على الإجهاض إحدى القضايا الرئيسية القائمة.
    La Cour suprême examine actuellement la constitutionnalité de l'interdiction de l'avortement. UN وتعكف المحكمة العليا على النظر في مدى دستورية حظر الإجهاض.
    Toutefois, dans le cas d'espèce, l'auteur prétend lier ce droit à la réalisation de l'avortement thérapeutique, ce que l'État partie n'accepte pas. UN بيد أنه في هذه الحالة، تتوخى مقدمة البلاغ ربط هذا الحق بإجراء الإجهاض العلاجي، وهو ما لا تقبله الدولة الطرف.
    Méconnaissance du droit à décider et à contrôler la capacité de procréer dans le cadre de l'avortement thérapeutique UN تجاهل الحق في اتخاذ القرار بشأن القدرة الإنجابية والتحكم فيها في حالات الإجهاض العلاجي
    Par ailleurs, le débat sur la question de l'avortement se poursuit. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك مناقشة جارية بشأن موضوع الإجهاض.
    Indiquer ce qu'il en est de l'avortement dans l'État partie. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة الإجهاض في الدولة الطرف.
    La condamnation de la pratique de l'avortement forcé devrait être universelle, parce qu'elle n'est en faveur ni de la vie, ni des femmes. UN ولا بد من أن تكون هناك إدانة عالمية لممارسة الإجهاض الإجباري كونها غير مناصرة لا للحياة ولا للمرأة.
    Même les partisans de l'avortement se sont prononcés contre l'avortement forcé à la lumière des récentes pressions du public. UN وحتى مؤيدو الإجهاض أنفسهم باتوا يعربون عن رفضهم للإجهاض الإجباري في أعقاب الضغوط الشعبية التي مورست في الآونة الأخيرة.
    Déclaration Études scientifiques, avalisées par des pairs, sur les effets psychologiques de l'avortement UN دراسات استعراض الأقران العلمية بشأن التأثير النفسي للإجهاض
    Le caractère illicite de l'avortement provoqué fait que les praticiens n'orientent les malades qu'à l'apparition des signes de complications. UN والطابع المستتر للإجهاض المستحث يجعل الممارسين لا يقومون بتوجيه المريضات إلا لدى ظهور أمارات تدل على حدوث تعقيدات.
    L'autre modification importante c'est la décision relative à de l'avortement. UN ويتصل التغيير الهام الآخر بالحكم المتعلق بالإجهاض.
    En examinant ces problèmes, le Groupe a également mis l'accent sur le problème connexe de l'avortement. UN وركز الفريق أيضا عند نظره في قضايا المراهقين على مسألة الاجهاض المتصلة بها.
    Il fallait accorder par ailleurs une importance spéciale aux questions des grossesses précoces, de l'utilisation des méthodes contraceptives et de l'avortement sans risque. UN كما ينبغي أن يولى اهتمام خاص لمسائل من قبيل الحمل المبكر، واستعمال وسائل منع الحمل، والإجهاض الآمن.
    Pendant tout le processus de la Conférence, le Saint-Siège a indiqué clairement sa grave préoccupation concernant la façon dont le problème de l'avortement est traité dans le Programme d'action. UN وطوال عملية المؤتمر، أفصح الكرسي الرسولي عن قلقه العميق إزاء معالجة قضية اﻹجهاض في برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد