Compilation des renseignements sur l'évaluation et la sanction de la scolarité des élèves handicapés de l'enseignement tant spécialisé qu'ordinaire. | UN | إجراء دراسة عن تقييم واعتماد أداء المدارس من قبل الطلاب ذوي الإعاقة في كل من مدارس التعليم الخاص والمدارس العادية؛ |
A. Universalisation de l'enseignement primaire D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout | UN | ضمان تمكين الأطفال في كل مكان سواءً الذكور أم الإناث من إتمام التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 |
Nombre d'élèves de l'enseignement pré-secondaire technique | UN | عدد الطلبة بمرحلة التعليم ما قبل الثانوي الفني |
Notant avec satisfaction les efforts que les Etats déploient sur le plan bilatéral pour apporter leur concours dans le domaine de l'enseignement et de l'étude du droit international, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته، |
J'aimerais me référer à une déclaration du syndicat national de l'enseignement supérieur du Bénin pour dire que : | UN | وأود أن أشير إلى البيان الذي أصدره اتحاد بنن الوطني للتعليم العالي، والذي نص في جزء منه على |
2010-à ce jour Chef de la section de l'enseignement et de la divulgation scientifiques, INACH, Punta Arenas (Chili) | UN | رئيس قسم التعليم والكشف في المجال العلمي، المعهد الشيلي المعني ببحوث أنتاركتيكا ، بونتا أريناس، شيلي. |
Plusieurs experts ont suggéré des méthodes novatrices pour assurer la viabilité financière de l'enseignement en présentiel dans ce genre de système. | UN | واقترح عدد من الخبراء الأخذ بنُهُج مبتكرة تتناول قدرة التعليم المباشر على البقاء مالياً في ظل هذه المخططات. |
Projet de loi visant à porter à 18 ans l'âge de l'enseignement obligatoire, approuvé par le Conseil des ministres en 2012. | UN | مشروع قانون بشأن رفع إلزامية التعليم في دولة الإمارات إلى سن 18، والذي وافق عليه مجلس الوزراء خلال عام 2012؛ |
En témoigne la gratuité des frais scolaires à tous les enfants du préscolaire et du primaire de l'enseignement public ; | UN | ويتجلى ذلك في توفير التعليم المجاني لجميع الأطفال في مرحلتي ما قبل الدراسة والمرحلة الابتدائية من التعليم العام؛ |
Les femmes diplômées dans certains domaines de l'enseignement supérieur | UN | النساء بين خريجي كليات مختارة في مؤسسات التعليم العالي |
Selon des statistiques officielles du secteur de l'enseignement, le pourcentage d'enfants handicapés scolarisés est très réduit. | UN | ووفقا لإحصاءات التعليم الرسمية، لا ينتظم في المدارس سوى نسبة صغيرة للغاية من الأطفال ذوي الإعاقة. |
Travail à poursuivre et négociation des critères d'accréditation de l'enseignement supérieur interculturel | UN | مواصلة العمل على وضع معايير لاعتماد التعليم العالي المشترك بين الثقافات والتفاوض بشأنها |
Chaque enfant devrait terminer le cycle de l'enseignement secondaire avec les connaissances, notamment les qualifications techniques et professionnelles, nécessaires pour l'emploi. | UN | ومن حق كل طفل أن ينهي مرحلة التعليم الثانوي، بحيث يكتسب المعارف، بما في ذلك المهارات التقنية والمهنية، الضرورية للعمل. |
Des lacunes importantes subsistent toutefois quant aux taux de persévérance et de réussite et à la qualité de l'enseignement. | UN | ولكن لا تزال ثغرات كبيرة قائمة على مستوى معدلات استبقاء التلاميذ وإتمام دراستهم ونوعية التعليم الذي يتلقونه. |
Le Kazakhstan avait atteint l'objectif 2 relatif à la réalisation de l'enseignement primaire pour tous. | UN | وقال الوفد إن كازاخستان بلغت الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي. |
Certaines fournissent des fournitures scolaires et aident à l'amélioration de l'enseignement primaire. | UN | ويقدم بعضها الدعم عن طريق توفير اللوازم المدرسية والمساعدة في تحسين التعليم الابتدائي. |
Notant avec satisfaction les efforts que les Etats déploient sur le plan bilatéral pour apporter leur concours dans le domaine de l'enseignement et de l'étude du droit international, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته، |
− Membre du Conseil suprême égyptien de l'enseignement préuniversitaire; | UN | عضو المجلس الأعلى للتعليم ما قبل الجامعي في مصر |
L'éducation civique devrait être axée sur les droits et dispensée dans tous les établissements de l'enseignement. | UN | وقالت إن تعليم المواطنة يجب أن يكون من الحقوق الأساسية وأن تقوم به جميع المعاهد التعليمية. |
Au sujet de l'enseignement religieux des moins de 18 ans dans les lieux de culte, il semble que la pratique varie. | UN | وتبدو الممارسة متنوعة فيما يتعلق بالتعليم الديني في أماكن العبادة المقدم إلى من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة. |
Pourcentage d'abandons en première année de l'enseignement secondaire diversifié et professionnel | UN | نسبة الذين يتركون المدرسة في السنة الأولى من المرحلة الثانوية والتعليم المهني |
Pour réussir, les programmes de développement de l'esprit d'entreprise doivent souvent être précédés d'une réforme de l'enseignement. | UN | ويعد اﻹصلاح التعليمي في كثير من اﻷحيان عاملا رئيسيا لنجاح برنامج تنمية القدرات على مباشرة اﻷعمال الحرة. |
Entre autres initiatives, il avait inscrit l'éducation relative aux droits de l'homme et l'éducation multiculturelle au programme de l'enseignement primaire et secondaire. | UN | وكجزء من هذه الجهود، حددت الحكومة التثقيف في مجال حقوق الإنسان، والتثقيف المتعدد الثقافات، والتعليم المتعدد الثقافات، كمواضيع للمناهج الدراسية في المدرستين الابتدائية والثانوية. |
1. Formulation d'une nouvelle doctrine militaire et refonte de l'enseignement | UN | وضع عقيــدة عسكريـة جــديدة وإعـادة تنظيم التدريس في مجال التدريب العسكري |
Dans les cinq années à venir, un effort particulier portera sur la qualité de l'enseignement donné aux enfants en situation difficile. | UN | وخلال السنوات الخمس القادمة سوف يبذل جهد خاص، يركز على نوعية التربية للأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة. |
Le taux de scolarisation au niveau de l'enseignement primaire est passé de 38 % en 1951 à 80 % en 2000. | UN | وازدادت معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية من 38 في المائة في 1951 إلى 80 في المائة في عام 2000. |
En Tanzanie, le coefficient de passage de l’enseignement primaire à l’enseignement secondaire est très faible; il se situe à 15 %. | UN | ونسبة النقل من المدارس الابتدائية الى المدارس الثانوية منخفضة جدا في تنزانيا، فهي تبلغ ٥١ في المائة. |
Des représentants du Ministère de la défense ont justifié cette situation par l'absence d'aménagement de l'enseignement pour les filles. | UN | وشرح ممثلو وزارة الدفاع أن الوضع الذي يواجهه حالياً انخراط الفتيات يُعزى إلى عدم توفر الظروف الخاصة اللازمة لتعليم الفتيات. |
À l'exception des quatre premières années de l'enseignement primaire, les filles sont plus nombreuses que les garçons à redoubler. | UN | وباستثناء الصفوف الأربعة الأولى من المدرسة الابتدائية كان هناك عدد أكبر من الفتيات الباقيات للإعادة أكثر من البنين. |