ويكيبيديا

    "de l'entreprenariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنظيم المشاريع
        
    • لتنظيم المشاريع
        
    • مباشرة الأعمال الحرة
        
    • تطوير المشاريع
        
    • روح المبادرة
        
    • إنشاء وتطوير المشاريع
        
    • بتنظيم المشاريع
        
    • وتنظيم المشاريع
        
    • للأعمال الحرة
        
    • ريادة الأعمال
        
    • ممارسة الأعمال الحرة
        
    • المقاولة
        
    • لتطوير المشاريع
        
    • القدرة على إقامة المشاريع
        
    • المشاريع الحرة
        
    ii) Nombre de pays participant aux manifestations organisées pour aider les gouvernements à appliquer des politiques et mesures en faveur de l'entreprenariat féminin; UN ' 2` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة المرأة على تنظيم المشاريع
    Une attention particulière a été accordée à la promotion de l'entreprenariat et à l'exploitation des entreprises dans des conditions difficiles et en rapide évolution. UN وأولي اهتمام خاص لتشجيع تنظيم المشاريع وعمل المؤسسات في ظل ظروف قاسية وسريعة التغير.
    Le programme de développement de l'entreprenariat des femmes a pour objectif de former les femmes employées dans des secteurs non traditionnels et de les intégrer à la chaîne de valeur. UN ويهدف برنامج تنمية مهارات تنظيم المشاريع لدى النساء إلى تدريب العاملات في القطاعات غير التقليدية وربطهن بسلسلة القيمة.
    Brésil: Séminaire international sur la politique nationale de l'entreprenariat UN البرازيل: الحلقة الدراسية الدولية عن السياسة الوطنية لتنظيم المشاريع
    Il faudrait soutenir les efforts nationaux visant à créer les conditions favorables à l'investissement et à la participation du secteur privé, notamment par le développement de l'entreprenariat local. UN وهناك حاجة إلى دعم الجهود الوطنية في إنشاء ظروف مواتية فعلية من أجل إشراك القطاع الخاص وجذب استثماراته، بما في ذلك تطوير مباشرة الأعمال الحرة محلياً.
    Diverses délégations ont ainsi salué la contribution positive du programme Empretec au développement de l'entreprenariat. UN وفي هذا الصدد، سلَّمت الوفود بالمساهمة الإيجابية التي يقدمها برنامج إمبريتيك في تيسير تطوير تنظيم المشاريع.
    La nécessité d'un plus large engagement des universités en faveur de l'entreprenariat a été notée. UN وأُشير إلى الحاجة إلى تعزيز مشاركة الجامعات في تشجيع تنظيم المشاريع.
    Le programme Empretec se distingue des autres programmes de formation par son approche comportementale de l'entreprenariat. UN ويتميز برنامج إمبريتيك عن برامج التدريب الأخرى في تقديم نهج سلوكي إزاء تنظيم المشاريع.
    L'Ouganda et le Zimbabwe ont participé à la Semaine mondiale de l'entreprenariat, initiative qui vise à encourager l'esprit d'entreprise des jeunes. UN وشاركت أوغندا وزمبابوي في الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع، وهو مبادرة ترمي إلى تشجيع روح تنظيم المشاريع في صفوف الشباب.
    Amélioration des cadres directeurs et réglementaires en faveur du développement de l'entreprenariat. UN :: تحسين الأطر السياساتية والتنظيمية لتنمية قدرات تنظيم المشاريع.
    D'une manière générale, une politique de l'entreprenariat englobe toutes les étapes indiquées ci-dessus et porte sur une période de cinq ans à partir de la création de l'entreprise. UN وعلى العموم، تشمل سياسة تنظيم المشاريع جميع المراحل المذكورة أعلاه حتى مرور 5 سنوات على افتتاح المشروع.
    Les politiques de l'entreprenariat et de l'innovation sont de plus en plus considérées comme synergiques. UN ويُنظر على نحو متزايد إلى سياسات تنظيم المشاريع والابتكار باعتبارها سياسات متعاضدة.
    13. Une politique générale de l'entreprenariat définit un environnement propice à l'entreprenariat. UN 13- وتوفِّر السياسة العامة في مجال تنظيم المشاريع البيئة التمكينية المؤاتية لتنظيم المشاريع.
    Tableau 1 Quelques indicateurs de la performance de l'entreprenariat UN مؤشرات مختارة في مجال أداء تنظيم المشاريع
    Dans ce cadre, une attention particulière devrait être accordée à l’émergence de l’entreprenariat féminin. UN وفي هذا الصدد، يجب ايلاء اهتمام خاص لظهور روح المبادرة بين النساء لتنظيم المشاريع الحرة.
    A. Élaborer une stratégie nationale de l'entreprenariat 5 UN ألف - صوغ الاستراتيجية الوطنية لتنظيم المشاريع 6
    Précisons, tout d'abord, que la problématique de la sous-représentation des femmes ne peut être circonscrite au secteur de l'agriculture mais doit être élargie au domaine de l'entreprenariat en général. UN نوضح بادئ ذي بدء أن مشكلة التمثيل الناقص للنساء لا يمكن حصرها في قطاع الزراعة وحده، بل يجب توسيعها لتشمل مباشرة الأعمال الحرة بصفة عامة.
    Ce projet met l'accent sur le développement de l'entreprenariat agricole. UN ويشدد المشروع على تطوير المشاريع الزراعية.
    Apprécie les efforts déployés par la CNUCED pour encourager la diffusion de l'entreprenariat; UN وتعرب عن تقديرها لما يبذله الأونكتاد من جهود دعماً لإشاعة روح المبادرة بتنظيم المشاريع.
    La présente note met l'accent sur la promotion de l'entreprenariat ainsi que de la science, de la technologie et de l'innovation (STI). UN وتركز هذه المذكرة على تشجيع إنشاء وتطوير المشاريع والعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    39. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que d’importants changements étaient survenus dans le domaine de la concurrence et de l’entreprenariat dans les pays de la CEI. UN ٩٣- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن تغييرات كبيرة طرأت في مجال المنافسة وتنظيم المشاريع في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Débat interrégional 6: Autonomisation des femmes: promotion de l'entreprenariat UN المناقشة الأقاليمية السادسة: تمكين المرأة: تشجيع ريادتها للأعمال الحرة
    en ressources naturelles Autonomisation des femmes: promotion de l'entreprenariat UN تمكين المرأة عن طريق النهوض بها في مجال ريادة الأعمال
    Il a été souligné que le développement de l'entreprenariat comptait tout autant que les changements sociaux dans l'élimination de la pauvreté. UN كما أكدت على أن القضاء على الفقر يرتبط بتطوير ممارسة الأعمال الحرة بقدر ما يرتبط بالتغيير الاجتماعي.
    Un Colloque international sur le thème de < < L'entreprenariat féminin en Algérie : opportunités, contraintes et perspectives > > a été organisé les 31 mars et 1er avril 2008. UN نُظمت في 31 آذار/مارس و 1 نيسان/أبريل 2008 ندوة دولية حول موضوع المقاولة النسائية في الجزائر.
    Dans ce contexte, il était important d'accorder une attention particulière au rôle croissant de l'entreprenariat social. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى أن من المهم إيلاء اهتمام خاص للدور المتزايد الأهمية لتطوير المشاريع ذات الطابع الاجتماعي.
    Le microcrédit et le microfinancement ainsi que l'encouragement de l'entreprenariat sont donc considérés comme importants pour l'autonomisation des Salvadoriennes. UN وذكرت أن مبادرات القروض البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر وتشجيع القدرة على إقامة المشاريع التجارية اعتُبرت أدوات هامة لتمكين النساء السلفادوريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد