La plupart des aspects de la gestion de l'environnement dans les petits États insulaires en développement dépendent directement de l'aménagement et de l'utilisation de l'espace ou sont directement influencés par ceux-ci. | UN | ومعظم نواحي اﻹدارة البيئية في تلك الدول يعتمد بصورة مباشرة على تخطيط الموارد من اﻷراضي واستغلالها أو يتأثر بهذا العامل. |
Plus particulièrement, les études d'impact constituent un moyen efficace de tenir compte de l'environnement dans la prise des décisions économiques. | UN | ويُعد تقييم اﻷثر البيئي، بصورة خاصة، أداة فعالة لادماج الشواغل البيئية في صنع القرارات الاقتصادية. |
Un groupe spécial d'experts sur l'efficacité énergétique et l'intégration de l'environnement dans la mise en valeur et la gestion des ressources énergétiques doit être créé. | UN | ومن المعتزم تشكيل فريق خبراء مخصص معني بمرونة الطاقة وإدماج السياسة البيئية في تنمية وإدارة الطاقة. |
On a, par exemple, adopté des approches axées sur la collectivité dans le domaine de la protection de l'environnement dans les zones urbaines. | UN | فعلى سبيل المثال، استهلت نهوج مجتمعية تجاه حماية البيئة في المناطق الحضرية. |
En particulier, des délégations avaient demandé, à la trente-neuvième session du Conseil, qu'il soit dûment tenu compte de la situation de l'environnement dans les travaux du Groupe. | UN | وأوضح بصفة خاصة أن الوفود كانت قد طلبت في الدورة التاسعة والثلاثين للمجلس أن تؤخذ حالة البيئة في الاعتبار على النحو الواجب في عمل الوحدة. |
État de l'environnement dans la bande de Gaza | UN | الوضع البيئي في قطاع غزة إدارة النظام الإيكولوجي |
Objectif 7. L'organisation s'occupe de l'environnement dans chacun des pays où elle travaille. | UN | الهدف 7 - تهتم المنظمة بالقضايا البيئية في كل بلد تعمل فيه. أولا - مقدمة |
Maîtrise ès sciences en protection de l'environnement dans l'économie, Université des sciences et technologies de Cracovie | UN | درجة بكالوريوس الهندسة في الحماية البيئية في الاقتصاد، جامعة العلوم والتكنولوجيا التابعة لأكاديمية غورنيكو هوتنيزا، كراكوف |
L'égalité entre les sexes et la sauvegarde de l'environnement dans le programme de développement du Moyen-Orient | UN | المساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية في جدول الأعمال الإنمائي للشرق الأوسط |
Mise en œuvre de mesures de protection de l'environnement dans tous les sites évacués par la Mission | UN | تنفيذ تدابير الحماية البيئية في جميع المواقع التي أخلتها البعثة |
- Examiner les recommandations du rapport du Corps commun d'inspection sur l'examen de la gestion de la gouvernance de l'environnement dans le système des Nations Unies. | UN | النظر في توصيات تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن الاستعراض الإداري للإدارة البيئية في منظومة الأمم المتحدة. |
Amélioration de l'infrastructure d'hygiène de l'environnement dans les camps de Beyrouth au Liban | UN | تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان |
Quoique imparfait, ce cadre a été un modèle pour la protection de l'environnement dans d'autres domaines; il doit donc être consolidé dans les prochaines années. | UN | إن هذا اﻹطار، رغم أنه ليس كاملا، نموذج لحماية البيئة في ميادين أخرى، ويجب أن يبنى عليه في السنوات القادمة. |
La prise en compte de l'environnement dans le processus de développement devrait désormais figurer en permanence à l'ordre du jour des institutions spécialisées et des organismes des Nations Unies. | UN | ينبغي أن يكون دمج البيئة في عملية التنمية بندا دائما من بنود جداول أعمال وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ce à quoi chaque pays doit aspirer est de veiller à ce que le Protocole atteigne effectivement ses objectifs en vue de la protection de l'environnement dans l'Antarctique. | UN | ويجمل بكل بلد من البلدان أن يحرص على التأكد من وفاء البروتوكول بغاياته على نحو جدي من أجل حماية البيئة في أنتاركتيكا. |
La gestion des déchets solides et dangereux dans cette région est essentielle à l'exécution de tout plan de protection de l'environnement dans l'Antarctique. | UN | إن تصريف الفضلات الجامدة والخطرة، هو عنصر حيوي في أي خطة ترمي الى المحافظة على البيئة في انتاركتيكا. |
Mais un autre problème exige également d'être traité en priorité, celui de la dégradation de l'environnement dans de nombreux pays en développement. | UN | ومع ذلك فإن هناك مشكلة أخرى تحتاج إلى أن تولى اﻷولوية وتتمثل في تدهور البيئة في كثير من البلدان النامية. |
Il avait pour seul objet de recueillir des renseignements sur l'état de l'environnement dans la région, y compris des renseignements sur les changements intervenus. | UN | وكل ما يلتمس فيه هو معلومات عن حالة البيئة في المنطقة، بما في ذلك معلومات عن التغيرات التي حدثت. |
La dégradation de l'environnement dans les zones accueillant des réfugiés et le non-respect des engagements pris par la communauté internationale à l'égard de ce programme; | UN | التدهور البيئي في المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين وعدم إيفاء المجتمع الدولي بالتزاماته تجاه هذا البرنامج؛ |
Dans plusieurs pays, les migrants utilisent les ressources financières et les compétences acquises à l'étranger pour lutter contre la dégradation de l'environnement dans leur pays d'origine. | UN | وفي بلدان عديدة، يستغل المهاجرون المدخرات والمهارات التي اكتسبوها في الخارج في التصدي للتدهور البيئي في أوطانهم. |
Il a demandé d'autres renseignements sur le rôle joué par l'Autorité publique de l'environnement dans la promotion du droit à la santé et à un environnement satisfaisant. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن دور الهيئة العامة للبيئة في ضمان الحق في الصحة وفي البيئة المناسبة. |
Examiner les recommandations du rapport du Corps commun d'inspection sur l'examen de la gestion de la gouvernance de l'environnement dans le système des Nations Unies. | UN | النظر في توصيات تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن الاستعراض الإداري للإدارة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La Division de la population devrait améliorer ses travaux pour ce qui est de l'inclusion de l'aspect important de l'environnement dans ses activités de recherche. | UN | ينبغي أن تعمل شعبة السكان على تحسين عملها بشأن إدراج البعد الهام المتعلق بالبيئة في أبحاثها. |
:: Il convient de promouvoir l'usage des énergies renouvelables respectueuses de l'environnement dans tous les secteurs consommateurs; | UN | :: تشجيع أشكال الطاقة المتجددة السليمة بيئيا في جميع قطاعات الاستهلاك؛ |
Ces changements dans l'environnement antarctique entraîneront vraisemblablement des modifications du climat et de l'environnement dans d'autres régions du monde. | UN | إن التغيرات في بيئة أنتاركتيكا من شأنها أن تؤدي إلى إحداث تغييرات في المناخ والبيئة في أجزاء أخرى من العالم. |
Plan de gestion de l'environnement dans le cadre règlementaire régissant l'exploitation | UN | خطة الإدارة البيئية ضمن الإطار التنظيمي لاستغلال المعادن في المنطقة |
:: Mise en œuvre de mesures de protection de l'environnement dans tous les sites évacués par la Mission | UN | :: تنفيذ تدابير حماية بيئية في جميع المواقع التي أخلتها البعثة |
En revanche, l’incorporation de taxes de protection de l'environnement dans la fiscalité est souvent plus délicate, car il est difficile d’identifier et de cibler avec précision les coûts externes d’extraction propres à un site donné. | UN | بيد أن تطبيق " الضرائب البيئية " كجزء من نظم العوائد يشكل في الغالب تحديا، ﻷنه يصعب التحديد الدقيق لتكاليف الاستخراج الخارجية من مواقع بعينها وبيان أهداف هذه التكاليف. |
Parmi les autres activités d'éducation et de formation dans le domaine de l'environnement dans les petits Etats insulaires en développement, on peut citer : | UN | 83 - وتشمل الأنشطة الأخرى في مجال التعليم والتدريب البيئيين في الدول الجزرية الصغيرة النامية ما يلي: |
Observations Projet < < Vert > > : utilisation de technologies respectueuses de l'environnement dans les missions de maintien de la paix | UN | مشروع أخضر؛ استعراض إمكانية استخدام التكنولوجيا المستدامة بيئياً في بعثات حفظ السلام |
Elles ont invité l'UNICEF à tenir compte, dans la mesure du possible, de l'environnement dans ses activités, notamment dans les milieux pauvres en ressources. | UN | وشجعت الوفود اليونيسيف على إدماج منظور بيئي في عملها حيثما أمكن، وخاصة في البيئات القليلة الموارد. |
:: Il est nécessaire de coordonner les normes relatives à la protection de l'environnement dans toute la région; | UN | :: الحاجة إلى تنسيق المعايير البيئية عبر المنطقة؛ |