ويكيبيديا

    "de l'environnement en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيئة في
        
    • البيئة فيما
        
    • البيئية في
        
    • البيئية من
        
    • البيئة من
        
    • البيئة بشكل
        
    • البيئة عن طريق
        
    • البيئة لدى
        
    • البيئيين
        
    • البيئة بصفة
        
    • البيئي من
        
    • البيئية عن
        
    • البيئة بواسطة
        
    • البيئي عن طريق
        
    • الشاملة لبيئة
        
    Enfin, la nécessité d'une codification de la protection de l'environnement en cas de conflits armés n'apparaît pas clairement. UN واختتم قائلا إنه من غير الواضح لديه إن كان ثمة حاجة للتدوين بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة.
    Directives pour les manuels d'instruction militaire sur la protection de l'environnement en période de conflit armé 26 UN ارشادات بشأن اﻷدلة والتعليمات العسكرية التي توضع لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح
    39. D'autres instruments internationaux se rapportent directement à la protection de l'environnement en temps de guerre. UN ٣٩ - ثمة عدد آخر من الصكوك الدولية يمس بصورة مباشرة حماية البيئة في وقت الحرب.
    La Rapporteuse spéciale sur le sujet " Protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés " , Mme Marie Jacobsson, formule des observations. UN وأدلت، السيدة ماري جاكوبسن، المقررة الخاصة المعنية بموضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة، ببعض الملاحظات.
    XI. Protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés 186−222 259 UN الحادي عشر - حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة 186-222 322
    Cette analyse vaut également pour l'application des principes relatifs à la protection de l'environnement en temps de conflit armé. UN وينطبق التحليل نفسه على تطبيق المبادئ البيئية في النزاع المسلح.
    Les Protocoles II et III devraient apporter une contribution utile à la protection de l'environnement en période de conflit armé. UN والبروتوكولان الثاني والثالث يقدمان إسهاما طيبا في مجال حماية البيئة في وقت النزاع المسلح.
    La validité de cette clause dans le contexte de la protection de l'environnement en période de conflit armé est indiscutable. UN ولا جدال في صحته في سياق حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    protection de l'environnement en période de conflit armé I. REMARQUES PRELIMINAIRES UN توضع لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح
    Le problème de l'environnement, en raison de son importance liée au développement, figure encore sur le devant des préoccupations mondiales. UN وما زالت مشكلة البيئة في طليعة المشغل العالميـة نظـرا ﻷهميتهـا مـن حيـث علاقتهـا بالتنميـة.
    Le CICR a constaté que les milieux universitaires de certains pays continuaient à marquer un grand intérêt pour la protection de l'environnement en période de conflit armé. UN وأشارت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى أن الدوائر اﻷكاديمية في بلدان مختلفة لا تزال تبدي اهتماما كبيرا بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    protection de l'environnement en période de conflit armé I. REMARQUES PRÉLIMINAIRES UN بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح
    Principaux traités internationaux contenant des règles sur la protection de l'environnement en période de conflit armé : UN المعاهدات الدولية الرئيسية التي تشتمل على قواعد بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح:
    Il a ajouté que la République démocratique du Congo était prête à accueillir des initiatives en faveur de l'environnement en Afrique et au-delà. UN وأضاف الممثل أن جمهورية الكونغو الديمقراطية ترغب في استضافة مبادرات تفيد البيئة في أفريقيا والمناطق الأخرى.
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour l'amélioration de l'environnement en République populaire démocratique de Corée UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتحسين البيئة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés UN حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة
    Il faut donc se féliciter que le sujet vise la protection de l'environnement en rapport avec, et pas seulement durant, les conflits armés. UN لذلك، فإنه يتعين الترحيب بأن يشير الموضوع إلى حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاع المسلح، وليس فقط أثناءه.
    E. Protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés 31−32 9 UN هاء - حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة 31-32 10
    Il conviendrait de préciser le rôle de l'autorité responsable de la qualité de l'environnement en ce qui concerne les émissaires d'eaux usées. UN كما ينبغي توضيح دور السلطة النوعية البيئية في مراقبة مخارج مياه الفضلات.
    Le second volume de " Avenir de l'environnement en Afrique " sera publié en 2006. Il sera consacré aux questions inscrites au Plan d'action environnementale du NEPAD. UN أما التقرير الثاني لتوقعات البيئية في أفريقيا فسوف ينشر بحلول عام 2006 وسوف يركز على قضايا أدرجت في خطة العمل البيئية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    La simulation de la Conférence de Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques de 2009 a discuté de la durabilité de l'environnement en présentant aux participants des projets à exécuter au titre de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation. UN وناقشت عملية محاكاة مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لعام 2009 الاستدامة البيئية من خلال عرض قدم إلى المشاركين عن مشاريع برنامج العمل الوطني للتكيف.
    Les économies peuvent se développer sans négliger pour autant la protection de l'environnement en équilibrant soigneusement les approches adoptées. UN ومن الممكن أن تتطور الاقتصادات وتكفل في الوقت نفسه حماية البيئة من خلال موازنة دقيقة للنهوج المتَّبعة.
    Une autre question sensible et qui a justifié l'organisation d'un débat spécial est celle des changements climatiques et de la protection de l'environnement en général. UN أما المسألة الحساسة الأخرى التي نوقشت بشكل منفصل فهي مسألة تغير المناخ والحفاظ على البيئة بشكل عام.
    Par ailleurs, l'ONUDI s'attache à la préservation de l'environnement en encourageant des modes de production et des procédés industriels économisant l'énergie et ne portant pas atteinte à l'environnement UN وفضلا عن ذلك، تهتم اليونيدو بموضوع الحفاظ على البيئة عن طريق تشجيع طرق الانتاج واﻷساليب الصناعية التي تنطوي على توفير الطاقة وعدم إلحاق ضرر بالبيئة.
    8. Demande instamment à tous les États parties de tenir compte de toutes les normes pertinentes relatives à la protection de l'environnement en appliquant la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction20; UN ٨ - تحث الدول اﻷطراف على مراعاة جميع القواعد المتصلة بحماية البيئة لدى تنفيذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسﱡمية وتدمير تلك اﻷسلحة)٢٠(؛
    Mise en place d'un cadre de collaboration pour l'intégration des activités d'évaluation environnementale et d'établissement de rapports sur l'état de l'environnement en Afrique de l'Ouest UN وضع إطار تعاوني للتقييم والإبلاغ البيئيين المتكاملين لغرب أفريقيا
    Ce satellite, le premier à usage commercial prévoyant l'utilisation de la technologie de radar à synthèse d'ouverture, permettra une gestion efficace des ressources terrestres en fournissant des images détaillées de zones obscures ou couvertes, ainsi que des mers glaciales et de l'évolution de l'environnement en général. UN وهذا التابع هو أول تابع في الاستخدام التجاري يسمح باستخدام تكنولوجيا الرادار ذي الفتحة التركيبية، وسيمكن من اﻹدارة الفعالة لموارد اﻷرض عن طريق توفير صورة دقيقة عن مناطق مظلمة أو مغطاة من اﻷرض وعن مناطق البحار الجليدية وعن تطور البيئة بصفة عامة.
    Ce processus s'articule autour d'une stratégie regroupant le plan d'action pour l'environnement en Europe centrale et orientale, le rapport sur l'état de l'environnement en Europe et le programme pour l'environnement en Europe. UN وتقوم هذه العملية على أساس استراتيجية تتألف من خطة للعمل البيئي من أجل وسط وشرق أوروبا، وتقرير عن حالة البيئة في أوروبا وبرنامج بيئي ﻷوروبا.
    Comme dans les pays développés, ces programmes ont pour objet de contribuer à l'amélioration de l'environnement en fournissant des informations aux consommateurs et en encourageant les producteurs à adopter des procédés de production plus écologiques. UN وكما في حالة البلدان المتقدمة، فإن هدف هذه البرامج هو الاسهام في التحسينات البيئية عن طريق تزويد المستهلكين بالمعلومات وتشجيع المنتجين على التحول إلى عمليات انتاج ملائمة للبيئة بصورة أكبر.
    Ce plan vise à promouvoir la sûreté maritime et la protection de l'environnement en évaluant dans quelle mesure les États Membres appliquent et font effectivement respecter les normes énoncées dans les conventions de l'OMI, et en fournissant aux États des informations et des conseils sur la manière dont ils s'acquittent de leurs obligations. UN وتهدف الخطة إلى المساعدة في تعزيز السلامة البحرية وحماية البيئة بواسطة تقييم مدى فعالية تنفيذ الدول الأعضاء وإنفاذها لمعايير اتفاقية المنظمة البحرية الدولية ذات الصلة وبواسطة تزويدها بتغذية مرتدة ومشورة بشأن أدائها الحالي.
    Il est également nécessaire d'adopter une approche mieux coordonnée pour freiner la dégradation de l'environnement en favorisant une meilleure gestion des ressources disponibles. UN كما يلزم اتباع نهج أكثر تنسيقا للحد من التدهور البيئي عن طريق تشجيع تحسين إدارة الموارد المتاحة.
    Le Protocole a pour objectif principal d'assurer la protection intégrale de l'environnement en Antarctique et des écosystèmes dépendants et associés. UN 10 - ويتمثل الغرض الرئيسي من بروتوكول مدريد في توفير الحماية الشاملة لبيئة أنتاركتيكا والنُظم الإيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد