Les efforts de l'Envoyé personnel du Secrétaire général sont louables. | UN | وأثنى على الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام. |
L'Espagne renouvelle son appui aux initiatives de médiation de l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental, M. Christopher Ross. | UN | وتؤكد إسبانيا دعمها لجهود الوساطة التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام في الصحراء الغربية، السيد كريستوفر روس. |
Par conséquent, la Côte d'Ivoire soutient l'action de l'Envoyé personnel du Secrétaire général visant à faire progresser les négociations. | UN | ومن ثم أيد الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام من أجل دفع المفاوضات قُدما. |
Le mandat de l'Envoyé personnel du Secrétaire général est le même qu'en 1997 et le Conseil de sécurité a approuvé ce mandat sans aucune abstention. | UN | وولاية المبعوث الشخصي للأمين العام هي كما كانت عليه عام 1997، وقد وافق مجلس الأمن على هذه الولاية بدون امتناع أحد عن التصويت. |
Au Sahara occidental, mon pays se félicite des efforts de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. | UN | وفي الصحراء الغربية، يرحب بلدي بجهود المبعوث الشخصي للأمين العام. |
L'Union européenne encourage les parties à participer de façon constructive aux pourparlers en cours sous les auspices de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الأطراف على المشاركة البناءة في المحادثات الجارية برعاية المبعوث الشخصي للأمين العام. |
Les produits supplémentaires sont dus à la rédaction d'articles de presse ponctuels sur des questions particulières, notamment les visites de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. | UN | ويعزى الناتج الإضافي إلى إعداد استعراضات صحفية مخصصة بشأن قضايا محددة، بما في ذلك سفر المبعوث الشخصي للأمين العام |
Les deux parties au différend doivent à présent appuyer les efforts de l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental. | UN | وينبغي لطرفي النزاع أن يساندا الآن الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية. |
Communiqué de l'Envoyé personnel du Secrétaire général | UN | بيان المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية |
Communiqué de l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental | UN | بيان صادر عن المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية |
Elle préconise une nouvelle définition du cadre pour les pourparlers et de leur ordre du jour, avec la médiation de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. | UN | وقد طالبت بتعريف جديد لإطار المحادثات وجدول أعمالها، بوساطة المبعوث الشخصي للأمين العام. |
Par la suite, les parties avaient été invitées à se réunir à Berlin le 28 septembre 2000, sous les auspices de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. | UN | 33 - وبعد ذلك، دُعي الطرفان إلى الاجتماع في برلين يوم 28 أيلول/سبتمبر 2000، تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام. |
Comme précédemment, la délégation algérienne avait assisté à la réunion pendant la déclaration liminaire de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, mais s'était retirée avant les discussions qui avaient ensuite eu lieu entre les parties. | UN | وكما جرى في السابق، حضر الوفد الجزائري الاجتماع خلال البيان الافتتاحي الذي ألقاه المبعوث الشخصي للأمين العام، ولكنه لم يحضر المباحثات التي تلت ذلك بين الجانبين. |
Il est décevant à cet égard que les rencontres organisées à Londres sous l'égide de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, M. James Baker, n'aient pas abouti à des résultats positifs. | UN | ومن هنا شعور وفده بخيبة الأمل لأن اجتماعات لندن بوساطة جيمس بيكر الثالث، المبعوث الشخصي للأمين العام، لم تثمر شيئا حتى الآن. |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté le rapport et a rendu compte des problèmes relatifs à l'application du Plan de règlement et des activités de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. | UN | كما تلقى أعضاء المجلس إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قدم للتقرير، وذلك بشأن المشاكل المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية وأنشطة المبعوث الشخصي للأمين العام. |
Analyses politiques, conseils et appui logistique en vue des visites de l'Envoyé personnel du Secrétaire général dans la région | UN | تقديم تحليلات سياسية وإسداء المشورة وإتاحة الدعم اللوجستي للزيارات التي يقوم بها المبعوث الشخصي للأمين العام إلى المنطقة |
Les efforts de la MINURSO et de l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental n'ont rien donné et les pourparlers directs ont cessé en 2012. | UN | ولم تتمخض الجهود التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية عن شيء، وتوقفت المحادثات المباشرة في عام 2012. |
Le Front Polisario a accepté les visites mensuelles de l'Envoyé personnel du Secrétaire général annoncées dans ce rapport dans le cadre de l'examen programmé du processus de paix par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد وافقت جبهة البوليساريو على قيام المبعوث الشخصي للأمين العام بالزيارات الشهرية التي أُعلن عنها في ذلك التقرير كجزء من عملية الاستعراض المقرّر أن تقوم بها الأمم المتحدة لعملية السلام. |
Aucun changement n'est proposé quant au nombre et au rang des postes de l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental et de son Bureau. | UN | 105 - وفي عام 2014، يقترح أن يظل عدد وظائف المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية ورتبها كما هي دون تغيير. |
Les membres du Conseil ont aussi entendu un exposé de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, Christopher Ross. Celui-ci a indiqué que les progrès accomplis avaient été minimes mais que les parties étaient convenues de poursuivre des négociations officieuses. | UN | واستمع أعضاء مجلس الأمن أيضا إلى إحاطة من المبعوث الشخصي للأمين العام، كريستوفر روس، الذي ذكر أنه لم يُحرَز سوى تقدم ضئيل، ولكن الطرفين اتفقا على مواصلة المفاوضات غير الرسمية. |
39. Il incombe à l'Organisation des Nations Unies d'aider le peuple sahraoui et d'encourager le dialogue entre le Maroc et le Front Polisario avec l'assistance de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. | UN | 39 - وعلى عاتق الأمم المتحدة مسؤولية تلزمها بمساعدة الشعب الصحراوي وبتشجيع الحوار بين المغرب وجبهة البوليساريو بمساعدة من المبعوث الخاص للأمين العام. |