ويكيبيديا

    "de l'excellente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممتاز
        
    • الممتازة
        
    • الجيدة التي اتخذتها
        
    • ممتاز مع
        
    Nous remercions le Gouvernement ougandais de l'excellente organisation de cet événement et de son hospitalité. UN إننا نشعر بالامتنان لحكومة أوغندا على تنظيمها الممتاز لذلك الحدث وعلى حسن ضيافتها.
    Elle s'est félicitée de l'excellente coopération qui existait avec la Norvège dans le cadre multilatéral. UN ورحبت كذلك بالتعاون الممتاز مع النرويج في المجال المتعدد الأطراف.
    Le Kenya, en qualité d'hôte d'ONU-Habitat, a pris note de l'excellente manière dont Mme Kajumulo Tibaijuka a assumé ses responsabilités. UN وكينيا بوصفها البلد المضيف لموئل الأمم المتحدة، قد شهدت الأسلوب الممتاز التي تزاول به السيدة كاجومولو تيبايجوكا عملها.
    Ma délégation voudrait remercier S. E. le Président Hosni Moubarak ainsi que le Gouvernement et le peuple égyptiens de leur hospitalité courtoise et de l'excellente organisation de la Conférence. UN ويود وفدي أن يشكر صاحب الفخامة الرئيس حسني مبارك وحكومة مصر وشعبها على كرم ضيافتهم والترتيبات الممتازة للمؤتمر.
    Je tiens à remercier Monsieur le Secrétaire général de l'excellente initiative qu'il a prise en organisant le Sommet ainsi que toutes les activités de préparation qui ont été à l'origine de ce succès. UN أشكركم، سيدي الأمين العام، على مبادرتكم الممتازة في تنظيم مؤتمر القمة هذا وعلى جميع الأعمال التحضيرية المتخذة لإنجاحه.
    20. Nous remercions sincèrement le peuple et le Gouvernement brésiliens de leur cordiale hospitalité et de l'excellente organisation de la onzième session de la Conférence. UN 20- نعرب عن خالص تقديرنا وامتناننا للبرازيل حكومة وشعباً على حسن الضيافة وعلى الترتيبات الجيدة التي اتخذتها لتنظيم الأونكتاد الحادي عشر.
    Un exemple de l'excellente coopération entre l'OSCE et l'ONU est l'effort accompli pour lutter contre le terrorisme. UN ومن الأمثلة على التعاون الممتاز بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة الجهد المبذول في مكافحة الإرهاب.
    Avant de terminer, qu'il me soit permis d'adresser à l'Ambassadeur Moher ainsi qu'à sa famille tous mes meilleurs voeux et de le remercier de l'excellente coopération qu'il nous a apportée. UN وقبل أن أختم كلمتي أود أن أعرب عن تمنياتي للسفير موهير وأسرته كل خير وأن أشكره على تعاونه الممتاز.
    Il a remercié le Gouvernement et le peuple vietnamiens de l'excellente préparation et des débats ouverts et directs qui avaient eu lieu. UN وأعرب عن امتنانه لفييت نام حكومة وشعبا للعمل التحضيري الممتاز الذي تم القيام به والمناقشات الصريحة التي جرت.
    Je voudrais maintenant me tourner vers le rapport du Secrétaire général pour remercier son auteur de l'excellente présentation qu'il vient d'en faire ici devant nous et des paroles d'espoir et de détermination qu'il a su y mettre. UN أود الآن أن أعرب عن الشكر للأمين العام على عرضه الممتاز لتقريره وعلى كلماته التي بعثت فينا الأمل والعزيمة.
    Il se félicite également de l'excellente collaboration du PNUD dans la collecte des informations nécessaires. UN كما أنه يشعر بالارتياح إزاء التعاون الممتاز الذي أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمع المعلومات اللازمة.
    Il se félicite également de l'excellente coordination qui s'est instaurée entre sa délégation, le personnel du Siège et les pays qui fournissent des contingents. UN كما رحب بالتنسيق الممتاز بين وفده وموظفي المقر والبلدان المساهمة بالقوات.
    Le Groupe se félicite de l'excellente coopération avec ces deux États et prie instamment les autres États d'agir de la même manière. UN والفريق يرحب بالتعاون الممتاز من هاتين الدولتين ويحـث سائر الدول على التصرف بشكل مماثـل.
    Le Conseil se félicite à cet égard de l'excellente coopération entre l'Union européenne et les Nations Unies dans la gestion de cette crise. UN ويرحب المجلس بالتعاون الممتاز بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في إدارة هذه الأزمة.
    À cette occasion, le Président Aristide s'est félicité de l'excellente coopération qui s'était établie entre les autorités haïtiennes et la MINUHA. UN وفي تلــك المناســبة، أشاد الرئيس آريستيد بالتعاون الممتاز بين السلطات الهايتية وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Le Mécanisme est reconnaissant de l'excellente coopération dont continue de faire preuve le Gouvernement tanzanien. UN وتعبر الآلية عن امتنانها للتعاون الممتاز والمتواصل مع حكومة تنـزانيا.
    Il s'est félicité de l'excellente qualité des conseils techniques que lui donnent les membres du groupe, son président et son viceprésident. UN وأعرب المجلس عن تقديره لنوعية المشورة التقنية الممتازة التي لا يزال يحصل عليها من أعضاء الفريق ورئيسه ونائب رئيسه.
    Il s'est déclaré profondément satisfait de l'excellente qualité des conseils techniques qui lui avaient été donnés par les membres du Groupe de travail ainsi que par son président et son viceprésident. UN وأعرب عن تقديره العميق لنوعية المشورة التقنية الممتازة التي تلقاها من أعضاء الفريق ومن رئيسته ونائب رئيسته.
    Une fois de plus, nous nous félicitons de l'excellente qualité des rapports très complets du Secrétaire général sur les océans et les pêches. UN وننوه مرة أخرى بالتقارير الشاملة الممتازة التي قدمها الأمين العام عن المحيطات والمصائد.
    Monsieur le Président, nous vous félicitons de l'excellente manière dont vous dirigez ce processus préparatoire, dans la transparence et conformément au programme que vous avez proposé. UN ونشيد بنهجكم الشفاف، سيدي، والطريقة الممتازة التي تديرون بها هذه العملية التحضيرية وفقا لخارطة الطريق التي اقترحتموها.
    Ma délégation saisit également cette occasion pour féliciter M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, de l'excellente manière dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée, à sa quarante-septième session. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة ليثني على السيد ستويان غانيف، ممثل بلغاريا، للطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الجمعية العامة خلال دورتها السابعة واﻷربعين.
    20. Nous remercions sincèrement le peuple et le Gouvernement brésiliens de leur cordiale hospitalité et de l'excellente organisation de la onzième session de la Conférence. UN 20- نعرب عن خالص تقديرنا وامتناننا للبرازيل حكومة وشعباً على حسن الضيافة وعلى الترتيبات الجيدة التي اتخذتها لتنظيم الأونكتاد الحادي عشر.
    Mon pays, le Sénégal, qui se félicite de l'excellente collaboration avec le système des Nations Unies, a élaboré, en collaboration avec ses partenaires au développement, un programme national de lutte contre la pauvreté. UN إن بلدي، السنغال، الــذي يحظى بتعاون ممتاز مع منظومة اﻷمم المتحدة، صاغ بالتعـــاون مع شركائه في التنمية برنامجا وطنيا لاستئصال الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد