ويكيبيديا

    "de l'hiver" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فصل الشتاء
        
    • شتاء
        
    • في الشتاء
        
    • لفصل الشتاء
        
    • فترة الشتاء
        
    • الشتاء القارس
        
    • الشتاء القاسية
        
    • الشتوي
        
    • حلول الشتاء
        
    • النظيمية الشتوية
        
    • أشهر الشتاء
        
    • موسم الشتاء
        
    • مستهل الشتاء
        
    • للشتاء
        
    • ظروف الشتاء
        
    Les conditions de vie sont très médiocres et ne pourront qu'empirer de façon catastrophique avec l'arrivée de l'hiver. UN وتتسم أوضاع أولئك الناس بالسوء إلى حد كبير ويقدر لها أن تزداد سوءا بدرجة خطيرة مع بداية فصل الشتاء.
    La période de travail est simplement transférée de l'hiver à l'été et les salaires sont maintenus. UN بل إن فترة العمل تغيرت ببساطة من فصل الشتاء إلى فصل الصيف، وظلت مرتباتهم على حالها.
    Ils ont décidé que trop c'était trop et ont envoyé leurs sept enfants à Latchine à l'approche de l'hiver. UN واعتبرت هذه الأسرة أن الحال ما عادت تطاق، فلجأ الوالدان إلى إرسال أولادهما السبعة إلى لاتشين بفعل حلول فصل الشتاء.
    Un grand nombre de tentes devront être remplacées en prévision de l'hiver 1994/95, en particulier dans les camps. UN وسيلزم القيام بعملية إحلال لعدد كبير من الخيمات استعدادا لموسم شتاء ١٩٩٤/١٩٩٥، لا سيما في المخيمات.
    Nous avons cru le perdre pendant les rigueurs de l'hiver dernier. Open Subtitles لقد توقعنا بأن نخسره في الشتاء الماضي لكنه شديد
    C'est le milieu de l'hiver sur les monts Hida, au Japon. Open Subtitles إنه منتصف فصل الشتاء في هذه الجبال اليابانية الشاهقة.
    L'arrivée de l'hiver dans bon nombre de ces pays ne fait qu'exacerber des situations déjà tragiques. UN وقد أدى حلول فصل الشتاء في كثير من هذه البلدان إلى تفاقم حالات هي أصلا عصيبة.
    La Mission devrait atteindre sa pleine capacité opérationnelle d'ici à la fin de l'hiver. UN وتتوقع بعثة الاتحاد الأوروبي أن تصل إلى كامل قدرتها التشغيلية بانتهاء فصل الشتاء.
    La Mission devrait atteindre la pleine capacité opérationnelle d'ici à la fin de l'hiver. UN تتوقع بعثة الاتحاد الأوروبي المعينة بسيادة القانون في كوسوفو أن تصل إلى كامل قدرتها التشغيلية مع انتهاء فصل الشتاء.
    La remise en état temporaire de ces dernières constitue l'une des tâches les plus urgentes à accomplir avant la venue de l'hiver. UN وتأتي في مقدمة المهام الملحة التي يجب إنجازها قبل حلول فصل الشتاء مهمة الإصلاح المؤقت للمساكن الـ 000 50 القابلة للترميم.
    La majorité d'entre eux habitent déjà dans des familles d'accueil, et l'on escompte qu'ils y resteront pour la durée de l'hiver. UN وتعيش غالبيتهم بالفعل مع أسر مضيفة ومن المتوقع أن يبقوا عند تلك الأسر طيلة فصل الشتاء.
    Nous n'avons eu à déplorer aucune victime des intempéries ou de la famine au cours de l'hiver dernier. UN ولم نشهد وفاة أي شخص من تعرضه للطقس القاسي أو من الجوع في فصل الشتاء المنصرم.
    Nous n'avons eu à déplorer aucune victime des intempéries ou de la famine au cours de l'hiver dernier. UN ولم نشهد وفاة أي شخص من تعرضه للطقس القاسي أو من الجوع في فصل الشتاء المنصرم.
    Il a lancé un appel pressant à la communauté internationale pour qu'elle accroisse son aide aux minorités afin de les prémunir contre les rigueurs de l'hiver qui approchait. UN وأكد أنه يحث المجتمع الدولي على توفير مزيد من المساعدة لهذه الجماعات من أجل تهيئتها لمواجهة قوة فصل الشتاء المقبل.
    La quantité de fioul fournie a été plus importante que prévu en raison de la prolongation de l'hiver UN يعزى ارتفاع ناتج وقود التدفئة إلى موسم شتاء مطول
    En outre, vers le milieu de 1992, 723 logements qui avaient été endommagés par les tempêtes inhabituelles de l'hiver dernier avaient été réparés. UN وإضافة الى ذلك، فقد تم في منتصف عام ١٩٩٢ اصلاح ٧٢٣ مأوى تضررت بفعل العواصف الشديدة غير المألوفة في الشتاء الماضي.
    Ces personnes continuent d'avoir besoin d'une assistance d'urgence à l'approche de l'hiver. UN ولا يزال هؤلاء الأفراد في حاجة ماسة إلى المساعدة استعدادا لفصل الشتاء.
    La Mission de vérification et le HCR ont organisé, le 14 décembre, à Pristina, une réunion des principaux organismes humanitaires pour examiner la situation de la population civile du Kosovo à l'approche de l'hiver. UN واستضافت بعثة التحقق في كوسوفو ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اجتماعا لوكالات الشؤون اﻹنسانية الرئيسية يوم ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر في بريستينا لمناقشة مستقبل سكان كوسوفو المدنيين في فترة الشتاء.
    Des vêtements ont été donnés à 20 000 enfants pour leur permettre d'affronter les rigueurs de l'hiver. UN ووفرت ملابس شتوية ﻟ ٠٠٠ ٢٠ طفل لمواجهة اشهر الشتاء القارس.
    Certains contingents ont dû fortifier et modifier leurs installations pour faire face à la situation conflictuelle et aux rigueurs de l'hiver. UN وقد اضطرت بعض الوحدات إلى تحصين وتعديل مرافقها للتصدي لحالة المواجهة وظروف الشتاء القاسية.
    On notera en particulier l'arrivée en temps utile d'intrants essentiels pour la grande saison de plantation de l'hiver et la distribution de ces intrants aux agriculteurs. UN وكان لوصول المدخلات الرئيسية اللازمة للموسم الزراعي الشتوي الرئيسي وتوزيعها على المزارعين في الوقت المناسب أهمية بالغة.
    Il est essentiel que les donateurs apportent leur aide financière pour que la population touchée soit suffisamment protégée avant l’arrivée de l’hiver. UN ومن اﻷساسي أن يوفر المانحون اﻷموال لضمان توفير ما يكفي من المأوى للسكان المتضررين قبل حلول الشتاء.
    a) Des vues exprimées lors de la session d'organisation de l'hiver 1993; UN )أ( اﻵراء المعرب عنها في الدورة النظيمية الشتوية لعام ١٩٩٣ ؛
    Elle prévoit de maintenir un tempo opérationnel élevé tout au long de l'hiver. UN وتعتزم القوة الحفاظ على إيقاع عمليات حثيث طيلة أشهر الشتاء.
    À l'approche de l'hiver, quelque 6 millions de personnes sont menacées de famine. UN ويقترب الآن موسم الشتاء وهناك ما يقرب من ستة ملايين شخص مهددين بالمجاعة.
    Ainsi, avec la venue de l'hiver, il est à craindre que les groupes les plus vulnérables, particulièrement les réfugiés, les personnes déplacées et les personnes âgées souffrent de la faim. UN ولهذا فإن خطر الجوع في مستهل الشتاء يهدد أضعف الجماعات، وخاصة اللاجئين والمشردين والمسنين.
    De même, les abris de fortune dans lesquels les réfugiés étaient logés étaient tout à fait inadaptés aux rigueurs de l'hiver qui s'approchait. UN وأماكن اﻹقامة المؤقتة التي يؤوى فيها اللاجئون غير مناسبة الى حد كبير أيضا للشتاء القادم.
    En raison de la rigueur de l'hiver dans les Balkans, les activités de déminage ont été néanmoins limitées pendant la période considérée. UN ولكن، وبسبب ظروف الشتاء القاسية في البلقان كانت عمليات إزالة الألغام الفعلية ضئيلة جدا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد