ويكيبيديا

    "de l'indice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرقم القياسي
        
    • المؤشر
        
    • لمؤشر
        
    • للرقم القياسي
        
    • في مؤشر
        
    • الأرقام القياسية
        
    • الدليل القياسي
        
    • بالرقم القياسي
        
    • في اﻷرقام القياسية
        
    • من مؤشر
        
    • إلى مؤشر
        
    • للمؤشر
        
    • ومؤشر
        
    • للأرقام القياسية
        
    • يقاس أداؤها بمؤشر
        
    Les organisations internationales concernées sont invitées à contribuer à la mise au point de l’indice. UN وتدعى المنظمات الدولية ذات الصلة إلى اﻹسهام في وضع ذلك الرقم القياسي.
    La Commission indique à juste titre que, pour 1994, l'ajustement fondé sur l'évolution de l'indice des coûts salariaux n'a pas été appliqué. UN وذكرت اللجنة، عن حق، أنه بالنسبة لعام ١٩٩٤ لم تمنح تسوية الرقم القياسي لتكلفة العمالة.
    La base de l'indice originel est 1985. UN وجرى تحريك أساس الرقم القياسي اﻷصلي الى ١٩٨٥.
    Les organisations internationales concernées sont invitées à contribuer à la mise au point de l'indice. UN وتدعى المنظمات الدولية ذات الصلة إلى الاسهام في وضع ذلك المؤشر.
    Si des facteurs autres que la température influent sur les émissions, une analyse par régression multiple de l'indice des degrés—jours de chauffe et des autres facteurs pertinents est entreprise. UN فإذا وجدت باﻹضافة إلى درجة الحرارة عوامل أخرى تؤثر على الانبعاثات فإنه سيلزم القيام بعدة تحاليل ارتجاعية لمؤشر درجة التدفئة اليومية وللعوامل اﻷخرى ذات الصلة.
    Le taux de rendement total réel par année corrigé des variations de l'indice des prix à la consommation des États-Unis a été de 8,3 %. UN وبلغ العائد السنوي الحقيقي 8.3 في المائة مع تسويـتـه وفقا للرقم القياسي لأسعار الاستهلاك بالولايات المتحدة.
    Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent le coefficient d'un élément ou indice particulier de l'indice de vulnérabilité économique. UN ملاحظة: تشير الأرقام الواردة بين قوسين إلى وزن مكون أو مؤشر معين في مؤشر الضعف الاقتصادي.
    Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent le coefficient d'un élément ou indice particulier de l'indice de vulnérabilité économique. UN ملاحظة: الأرقام الواردة بين القوسين تشير إلى قيم عنصر أو مؤشر معين في الرقم القياسي للضعف الاقتصادي
    L'Équipe spéciale a privilégié la méthode de la déflation et, en particulier, l'approche de l'indice des prix plutôt que celle de l'indice de la valeur unitaire. UN وفضلت فرقة العمل أسلوب الانكماش وبصفة خاصة نهج الرقم القياسي للأسعار بدلاً من نهج الرقم القياسي لقيمة الوحدة.
    Des graphiques, décrivant l'impact de l'application de l'indice spécial sur les taux de remplacement du revenu ont été présentés pour la première fois aux membres du Comité mixte. UN وقُدِّمَت أيضاً رسوم بيانية للمجلس، بيَّنَت أثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل المقابلة للمرة الأولى.
    :: Que l'application de l'indice spécial entrainait une diminution des prestations, déjà par ailleurs souvent inférieures au taux cible de remplacement du revenu; UN :: يؤدي تطبيق الرقم القياسي الخاص إلى تخفيض الاستحقاقات التي كثيراً ما تكون بالفعل أقل من معدل استبدال الدخل المستهدف.
    Faute d'analyses de ce genre, le Comité avait noté qu'il ne pouvait pas exprimer une opinion en ce qui concerne le maintien de l'indice spécial. UN وأشارت اللجنة إلى أن ليس بوسعها، بدون تلك التحليلات، أن تعبر عن رأيها بشأن الإبقاء على الرقم القياسي الخاص.
    Les données communiquées au Comité mixte ont montré, pour la première fois, l'impact de l'indice spécial sur les taux de remplacement du revenu. UN وأظهرت البيانات المقدمة إلى المجلس، لأول مرة، أثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل.
    iii) Les raisons qui peuvent justifier la prise en compte de l'indice des cotisations à la Caisse des pensions parmi les éléments entrant dans le calcul des indices d'ajustement; UN ' 3` دراسة الأساس المنطقي لإدراج الرقم القياسي للمساهمات في المعاشات التقاعدية في هيكل الرقم القياسي لتسوية مقر العمل؛
    Or, dans certains lieux d'affectation, le chiffre officiel de l'indice des prix à la consommation ne reflétait peut-être pas la hausse réelle des coûts. UN وأعرب عن قلقه لأن الرقم القياسي الرسمي لأسعار الاستهلاك ربما لم يرصد الزيادة الحقيقية في التكاليف في بعض مراكز العمل.
    Le tableau ci-dessous montre l'évolution de l'indice sur la base des prix de 2005. UN ويبين الجدول أدناه تطور المؤشر حسب أسعار عام 2005.
    En effet, le taux actuel de l'indice de pauvreté est de 59,5 %. UN ويبلغ المعدل الحالي لمؤشر الفقر 59.5 في المائة.
    Les principaux éléments de l'indice d'ajustement sont les suivants : UN وتتشكل العناصر الرئيسية للرقم القياسي لتسوية مقر العمل مما يلي:
    Situation des pays au regard de l'évolution de l'indice de l'état de droit et du taux d'homicide (du milieu des années 1990 à 2009) UN مواقع البلدان حسب التغيرات الحاصلة في مؤشر سيادة القانون ومعدل جرائم القتل، من منتصف التسعينات إلى سنة 2009
    Les chiffres de l'indice numérique de pauvreté de ces dernières années témoignent de la situation critique du pays. UN وتشهد الأرقام القياسية لمستوى الفقر خلال السنوات الأخيرة على الحالة الحرجة التي يعيشها البلد.
    Quatre indicateurs d'égale pondération sont actuellement utilisés dans le calcul de l'indice du capital humain : UN وتستخدم في الوقت الحاضر أربعة مؤشرات ذات مُعامِلات ترجيح متساوية في حساب الدليل القياسي للأصول البشرية:
    À mon avis, la formule de Washington et la méthode de l'indice spécial devaient être cohérentes. UN واعتبر أنه ينبغي أن تكون صيغة واشنطن واﻹجراء المتعلق بالرقم القياسي الخاص في انسجام مع بعضهما.
    habitant 17 4. Amérique latine et Caraïbes : variations de l'indice des UN أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: التغييرات في اﻷرقام القياسية ﻷسعار السلع الاستهلاكية
    :: Réduction de l'indice de dénutrition de 15 %. UN الحد من مؤشر سوء التغذية بنسبة 15 في المائة؛
    La figure 1 illustre l'évolution du classement de certains pays en fonction de l'indice IPC. UN ويبيِّن الشكل 1 التغيُّرات في المرتبة التي احتلتها نخبة من البلدان استناداً إلى مؤشر الأداء الصناعي التنافسي.
    Il revalorisait tous les ans le montant du salaire minimum en fonction de l'indice annuel des prix à la consommation. UN وتقوم الحكومة كل سنة بإعادة تقدير الحد الأدنى للأجور وفقاً للمؤشر السنوي لأسعار الاستهلاك.
    Cependant, le Gouvernement était confronté à un grand nombre de problèmes, dont le niveau élevé du taux de chômage et de l'indice de pauvreté. UN ولكن الحكومة تواجه الكثير من التحديات، مثل ارتفاع معدلات البطالة ومؤشر الفقر.
    Les réunions communes ont joué un rôle important dans l'élaboration du Manuel international de l'indice des prix à la consommation publié en 2004 et ont permis de recueillir les réactions des pays et de réviser sur cette base la version électronique du Manuel. UN 4 - وما فتئت الاجتماعات المشتركة تشكل منتدى هاما للأعمال المتعلقة بإنجاز الدليل الدولي للأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك الذي نشر سنة 2004 ولتلقي ملاحظات البلدان بشأن تنقيح النسخة الإلكترونية للدليل.
    iii) Nombre de pays dont les résultats sont pris en compte dans le calcul de l'indice du commerce et du développement et dans son cadre d'analyse et de diagnostic UN ' 3` عدد البلدان التي يقاس أداؤها بمؤشر التجارة والتنمية وإطاره التحليلي/التشخيصي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد