Le développement de l'infrastructure de la fibre optique au niveau mondial ouvre aux réseaux de communication de données des perspectives d'expansion internationale sans précédent. | UN | ويفتح تطوير البنية الأساسية للألياف الضوئية العالمية آفاقاً غير مسبوقة للوصول على نطاق العالم إلى شبكات نقل البيانات. |
Plusieurs pays, dont le Panama, investissent actuellement dans le développement de l'infrastructure de transport pour faciliter le commerce mondial. | UN | ويقوم العديد من البلدان، بما في ذلك بنما، بالاستثمار حاليا في توسيع البنية الأساسية للنقل لتيسير التجارة العالمية. |
Le renforcement de l'infrastructure de base en milieu rural pour rompre l'isolement des zones reculées. | UN | توفير خدمات البنية التحتية الأساسية في الريف لكسر عزلة المناطق النائية. |
L'aide australienne, qui était axée sur le développement, a contribué à la remise en état de l'infrastructure de base et des services essentiels. | UN | وساعدت المعونة الأسترالية على استعادة البنية التحتية الأساسية والخدمات الأساسية، ووفرت نهجا موجها نحو التنمية. |
Sachant qu'Internet est un pivot de l'infrastructure de la société de l'information et une ressource mondiale ouverte au public, | UN | وإذ تقر بأن الإنترنت عنصر أساسي في بنية مجتمع المعلومات ومرفق عالمي في متناول الجميع، |
Les opérations militaires de 2002 ont détruit une grande partie de l'infrastructure de l'Autorité palestinienne. | UN | فقد دمرت العمليات العسكرية لعام 2002 جزءاً كبيراً من الهياكل الأساسية للسلطة الفلسطينية بالفعل. |
Modernisation de l'infrastructure de télécommunications de l'UNRWA au Liban | UN | رفع مستوى البنية الأساسية اللازمة للاتصالات السلكية واللاسلكية للأونروا في لبنان |
Suite à la crise postélectorale, la priorité a été donnée au rétablissement de l'infrastructure de maintien de l'ordre public. | UN | وبعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات، أُعطيت الأولوية لإعادة إنشاء البنية الأساسية دعما لإعمال القانون واستتباب النظام |
Il faudra aussi investir dans le remplacement de l'infrastructure de communication décrépite du Siège, dont une grande partie est vieille de 50 ans. | UN | ويلزم الاستثمار أيضا للاستعاضة عن البنية الأساسية للاتصالات في المقر، التي بدأت تتهاوى ببلوغ عمر الكثير من عناصرها 50 عاما. |
Dans ce domaine, les principaux obstacles à une utilisation plus large résidaient dans la qualité de l'infrastructure de collecte et de transport. | UN | وفي هذا المجال تتمثل الحواجز الرئيسية أمام الاستخدام الواسع في نوعية البنية الأساسية المستخدمة في الجمع والنقل. |
Il reste encore beaucoup de travail à accomplir pour se doter de l'infrastructure de base en matière de communications et de la capacité de l'utiliser. | UN | وثمة عمل كثير لا يزال متبقيا في مجال تشييد البنية التحتية الأساسية للاتصالات، ولتوفير القدرة على استعمالها. |
Son Excellence M. Jejouma Sanon, Ministre délégué pour l'habitat au Ministère de l'infrastructure, de l'habitat et de l'urbanisation du Burkina Faso | UN | معالي السيد جيجوما سانون، وكيل وزارة لشؤون الإسكان بوزارة البنية التحتية والموئل وتخطيط المدن في بوركينا فاسو |
Son Excellence M. Jejouma Sanon, Ministre délégué pour l'habitat au Ministère de l'infrastructure, de l'habitat et de l'urbanisme du Burkina Faso | UN | معالي السيد جيجوما سانون، وكيل وزارة لشؤون الموئل بوزارة البنية التحتية والموئل وتخطيط المدن في بوركينا فاسو |
Sachant qu'Internet est un pivot de l'infrastructure de la société de l'information et une ressource mondiale ouverte au public, | UN | وإذ تقر بأن الإنترنت عنصر أساسي في بنية مجتمع المعلومات ومرفق عالمي في متناول الجميع، |
Sachant qu'Internet est un pivot de l'infrastructure de la société de l'information et une ressource mondiale ouverte au public, | UN | وإذ تقر بأن الإنترنت عنصر أساسي في بنية مجتمع المعلومات ومرفق عالمي في متناول الجميع، |
Le Parlement panafricain et le Conseil de paix et de sécurité font partie intégrante de l'infrastructure de soutien à la paix et à la sécurité. | UN | إن البرلمان الأفريقي ومجلس السلام والأمن هما جزء من الهياكل الأساسية الداعمة للسلم والأمن. |
Elle représente un aspect essentiel de l'infrastructure de l'information aux niveaux national, régional et mondial. | UN | فهذه المعلومات تشكل جانبا حاسما من الهيكل الأساسي للمعلومات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Aucune réparation essentielle de l'infrastructure de transport terrestre n'a été constatée. | UN | لم تتحدد أية احتياجات إلى إصلاحات ضرورية للبنية التحتية للنقل البري. |
La guerre en République arabe syrienne prélève un tribut particulièrement lourd en vies humaines et a entraîné la destruction généralisée de l'infrastructure de base. | UN | فقد أدت الحرب في الجمهورية العربية السورية إلى خسائر بشرية فادحة وإلى تدمير واسع النطاق للهياكل الأساسية الحيوية. |
Parfois, ils ne disposaient pas de l'infrastructure de communication terrestre leur permettant de partager efficacement les données spatiales. | UN | وقد تفتقر إلى البنى الأساسية الأرضية للاتصالات التي تمكنها من تبادل البيانات الفضائية بفعالية. |
b) i) Augmentation du nombre d'études de faisabilité pour des projets d'investissement et d'amélioration de l'infrastructure de liaisons intermodales sur la Route d'Asie et le Chemin de fer transasiatique | UN | (ب) زيادة عدد دراسات الجدوى المتعلقة بالمشاريع الاستثمارية والتحسينات المتصلة بالهياكل الأساسية للوصلات متعددة الوسائط على الطريق السريع الآسيوي وخط السكك الحديدة العابر لآسيا |
Disponibilité de l'infrastructure de diffusion de l'information | UN | توافر بنية أساسية لنشر المعلومات |
c) Évaluation des ressources naturelles et gestion de l'infrastructure de base. | UN | ج- تقييم الموارد الطبيعية وإدارة البنيات التحتية الأساسية. |
Les experts qui ont réalisé cette évaluation se sont félicités de l'amélioration de l'infrastructure de radioprotection nationale. | UN | وقد هنأ الخبراء الذين اضطلعوا بالتقييم باراغواي على نجاحها في تحسين الحماية الوطنية للبنية الأساسية من الإشعاع. |
- Élargissement de l'infrastructure de neuf organismes de conseil luttant contre la traite d'êtres humains (Rhénanie du Nord-Westphalie); | UN | التوسع في المرافق الأساسية إلى تسع وكالات متخصصة لمشورة المرأة ضد الاتجار بالكائنات البشرية (الراين الشمالي - وستفاليا) |
:: Mise aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) d'un aérodrome, y compris de l'infrastructure de navigation | UN | :: تحسين الهياكل الأساسية للطيران والملاحة بمهبط جوي واحد للوفاء بمعايير منظمة الطيران المدني الدولية |