ويكيبيديا

    "de l'institution nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسة الوطنية
        
    • للمؤسسة الوطنية
        
    • مؤسسة وطنية
        
    • والمؤسسة الوطنية
        
    • بالمؤسسة الوطنية
        
    • مؤسستها الوطنية
        
    Il s'enquiert également du statut de l'institution nationale des droits de l'homme qu'il est envisagé de créer. UN وتساءل أيضاً عن وضع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، المقترحة.
    Y ont participé des représentants des institutions de médiation d'Autriche, de France et du Maroc, ainsi que de l'institution nationale d'Irlande. UN وضم المشاركون مؤسسات أمناء المظالم في كل من فرنسا والمغرب والنمسا وكذلك المؤسسة الوطنية الآيرلندية لحقوق الإنسان.
    Elle s'est félicitée de la décision récente de Chypre de garantir l'indépendance de l'institution nationale de défense des droits de l'homme. UN ورحبت بالقرار الذي اتخذته قبرص في الفترة الأخيرة من أجل ضمان استقلالية المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Elle a demandé des informations sur la mise en œuvre des recommandations de l'institution nationale créée pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN واستعلمت عن تنفيذ توصيات المؤسسة الوطنية التي أنشئت بهدف مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب.
    :: Directeur : Directeur général de l'institution nationale UN :: المديرة: المديرة العامة للمؤسسة الوطنية
    Le Comité rappelle à l'État partie l'importance de l'action de l'institution nationale des droits de l'homme et l'engage à assurer la protection de ses activités et à lui allouer un budget suffisant. UN تذكر اللجنة الدولة الطرف بأهمية عمل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وتحثها على حماية أنشطتها وتوفير التمويل الكافي لها.
    Le Comité rappelle à l'État partie l'importance de l'action de l'institution nationale des droits de l'homme et l'engage à assurer la protection de ses activités et à lui allouer un budget suffisant. UN تذكر اللجنة الدولة الطرف بأهمية عمل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وتحثها على حماية أنشطتها وتوفير التمويل الكافي لها.
    Le Conseil a indiqué que si des services d'appui devaient être créés, il devaient l'être au sein de l'institution nationale compétente. UN وأوضح المجلس أنه إذا ما لزم إنشاء وحدات دعم فينبغي أن يتم ذلك داخل المؤسسة الوطنية المعنية.
    Le Conseil a indiqué que si des services d'appui devaient être créés, il devaient l'être au sein de l'institution nationale compétente. UN وأوضح المجلس أنه إذا ما لزم إنشاء وحدات دعم فينبغي أن يتم ذلك داخل المؤسسة الوطنية المعنية.
    Il est précisé dans les contrats que les personnes en question relèvent de la seule responsabilité de l'institution nationale. UN وأُقر صراحةً في هذه التعيينات التزامُ التقنيين المشار إليهم بتنفيذ مهامهم تحت إشراف المؤسسة الوطنية حصرياً.
    Il s'est félicité de la création de l'institution nationale des droits de l'homme. UN ورحبت بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Elle a salué la création de l'institution nationale des droits de l'homme, ainsi que les mesures et programmes mis en place dans le domaine de l'éducation. UN ورحبت بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، إضافة إلى الجهود المبذولة والبرامج المضطلع بها في ميدان التعليم.
    Il a relevé la création de l'institution nationale des droits de l'homme. UN وأشارت إلى إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Président du Sous-Comité était le Président de l'institution nationale des droits de l'homme du Qatar. UN أما رئاستها فكان يتولاها ممثل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في قطر.
    À l'issue de cet examen spécial, le statut de l'institution nationale des droits de l'homme concernée peut soit être maintenu soit être rétrogradé. UN ويمكن أن يسفر الاستعراض الخاص إما عن الحفاظ على مركز المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وإما خفضه.
    Pourcentage de femmes bénéficiant des services de l'institution nationale pour la microfinance UN يوضح نسبة النساء المستفيدات من المؤسسة الوطنية للتمويل الأصغر
    Il en est ainsi pour le mandat de l'institution nationale du Canada et, sans qu'il soit aussi spécifique, de celle de l'Afghanistan. UN وهذا هو الحال بالنسبة لولاية المؤسسة الوطنية في كندا وكذلك، على الرغم من عدم النص على ذلك صراحة، في أفغانستان.
    En Nouvelle-Zélande, la société civile est incluse dans les groupes de sélection des membres de l'institution nationale qui procèdent aux entretiens. UN وفي نيوزيلندا، يشارك المجتمع المدني في المقابلات المتعلقة باختيار أعضاء المؤسسة الوطنية.
    Le Président du Sous-Comité était le représentant de l'institution nationale des droits de l'homme du Qatar. UN أما رئاستها فكان يتولاها ممثل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في قطر.
    En cas d'effondrement des structures démocratiques, il faut assurer et soutenir le bon fonctionnement de l'institution nationale. UN - عند انهيار الهياكل الديمقراطية، يجب العمل على ضمان السير الفعال للمؤسسة الوطنية وعلى دعم هذه المؤسسة.
    Il s'est félicité de la création de l'institution nationale des droits de l'homme et a encouragé la Tanzanie à poursuivre ses efforts en faveur de l'égalité entre les sexes. UN ورحبت بوروندي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت تنزانيا على مواصلة جهودها من أجل المساواة بين الجنسين.
    Il regrette aussi que les informations qui lui ont été fournies sur la participation des organisations de la société civile et de l'institution nationale des droits de l'homme à l'établissement du rapport aient été insuffisantes. UN وتأسف اللجنة أيضاً لتقديم معلومات غير كافية عن اشتراك منظمات المجتمع المدني والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في إعداد تقرير الدولة الطرف.
    Elle a indiqué à propos de l'institution nationale de protection des droits de l'homme en Finlande, qu'elle tenait à confirmer que dans son pays la fonction de médiateur est une longue tradition. UN فذكرت فيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في فنلندا أنها تود التأكيد على أن لدى فنلندا تقليداً متجذراً يتمثل في نظام أمين المظالم.
    7. Le Portugal a en outre fait observer que cette commission serait différente par nature de l'institution nationale des droits de l'homme, à savoir le Médiateur (Provedor de Justiça), qui est conforme aux critères des Principes de Paris et est notée < < A > > depuis 1999. UN 7- وأشارت البرتغال كذلك إلى أن هذه اللجنة ستكون مختلفة في طابعها عن مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان، أي أمانة المظالم المستوفية لمعايير مبادئ باريس والمعتمدة في الفئة " ألف " منذ عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد