ويكيبيديا

    "de l'issue de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنتائج
        
    • على نتائج
        
    • بنتيجة
        
    • على نتيجة
        
    • بحصيلة
        
    • عن النتائج التي
        
    • يتعلق بالبت
        
    J'informerai en temps voulu le Conseil de l'issue de ces démarches. UN وسوف أبلغ اللجنة في الوقت المناسب بنتائج التغييرات المقترحة.
    Les progrès dans de nombreux aspects du processus de paix dépendront de l'issue de ces discussions. UN فإحراز تقدم في عدد كبير من المجالات الرئيسية لعملية السلم يتوقف على الخروج بنتائج ناجحة من هذه المناقشات.
    L'État partie explique qu'il sera informé par l'Ouzbékistan de l'issue de toutes les procédures pénales engagées contre les requérants. UN وأوضحت أن أوزبكستان ستحيطها علماً بنتائج جميع الإجراءات الجنائية التي اتخذت ضد أصحاب الشكوى.
    La structure des unités à créer dépendra de l'issue de ces discussions. UN وسيتوقف التشكيل الدقيق لهذه الوحدات على نتائج تلك المناقشات.
    Je tiendrai le Conseil économique et social pleinement informé de l'issue de ces consultations. UN وسأبقي المجلس الاقتصادي والاجتماعي على علم تام بنتيجة هذه المشاورات.
    Mon gouvernement pense également qu'il n'est pas utile d'adopter des résolutions cherchant à préjuger de l'issue de négociations. UN وليس من المفيد أيضا، من وجهة نظر حكومتي، اتخاذ قرارات تسعى الى الحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    La Turquie a indiqué qu'une procédure judiciaire était en cours sur la question et que les États parties seraient tenus informés de l'issue de cette procédure. UN وأشارت تركيا إلى أنها تحقق في هذه المسألة وستبلغ الدول الأطراف بنتائج تحقيقاتها في وقت لاحق.
    L'État partie explique qu'il sera informé par l'Ouzbékistan de l'issue de toutes les procédures pénales engagées contre les requérants. UN وأوضحت أن أوزبكستان ستحيطها علماً بنتائج جميع الإجراءات الجنائية التي اتخذت ضد أصحاب الشكوى.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'issue de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN في هذا السياق، نرحب بنتائج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة لعام 2010.
    L'Ouganda se félicite de l'issue de la conférence, qui a réaffirmé les principes et les priorités d'Action 21. UN وترحب أوغندا بنتائج ذلك المؤتمر، الذي أكد من جديد مبادئ وأولويات جدول أعمال القرن 21.
    Nombre des buts et des principes de la Déclaration dépendent étroitement de l'issue de cette Conférence. UN فالكثير من أهداف الإعلان ومبادئه ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنتائج هذا المؤتمر.
    Il les a remerciées de leur promptitude et s'est félicité de l'intention exprimée par ces deux pays de le tenir informé de l'issue de ces enquêtes. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لهذه المعلومات السريعة ورحبت باعتزام سلطات البلدين إبلاغها بنتائج تلك التحقيقات.
    À cet égard, le Gouvernement nigérian se félicite de l'issue de la Conférence internationale sur le sida qui a récemment eu lieu à Bangkok. UN وفي هذا الصدد، ترحب الحكومة النيجيرية بنتائج المؤتمر الدولي حول الإيدز الذي انعقد مؤخراً في بانكوك.
    Il a été dit qu'il ne fallait pas préjuger de l'issue de l'étude. UN وذكر أنه ينبغي ألا تطلق أحكام مسبقة على نتائج الدراسة.
    Ce faisant, il présume complètement de l'issue de cette affaire. UN وهو بذلك يحكم مسبقا على نتائج القضية بشكل لا يمكن قياسه.
    J'informerai le Conseil de sécurité de l'issue de ces consultations dès que possible. UN وسأطلع مجلس اﻷمن على نتائج هذه المشاورات في أقرب وقت ممكن.
    Notre intention n'a jamais été de préjuger de l'issue de ces discussions en faisant adopter ce projet de résolution. UN ولم نقصد قط المساس بنتيجة تلك المناقشات باعتماد مشروع القرار هذا.
    Le Secrétaire général informera les membres de la Commission en temps utile de l'issue de ces importants travaux. UN وأفاد أنه سيحيط أعضاء اللجنة علما بنتيجة هذه العملية الهامة في الوقت الملائم.
    L'auteur affirme qu'il n'a jamais eu connaissance de l'issue de cette procédure. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يعلم قط بنتيجة هذه الدعوى.
    Le texte que nous venons d'adopter ne doit pas être interprété comme préjugeant de l'issue de ces négociations. UN والنص الذي اعتمدناه هنا يجب ألا يُفسر بطريقة تحكم مسبقا على نتيجة هذه المفاوضات.
    Il a encouragé le secrétariat à poursuivre ses consultations avec les secrétariats de ces conventions et à l'informer de l'issue de celles—ci lors des sessions ultérieures des organes subsidiaires. UN وشجعت الأمانة على مواصلة مشاوراتها مع الأمانات ذات الصلة وإبلاغها بحصيلة هذه المشاورات في الدورات اللاحقة التي تعقدها الهيئتان الفرعيتان.
    3. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-septième session de l'issue de la Conférence internationale sur le financement du développement et de proposer dans son rapport des modalités propres à resserrer la coopération entre les parties prenantes; UN " 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين عن النتائج التي انتهى إليها المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية؛
    À ce jour, le Représentant spécial du Secrétaire général n'a pas encore informé le BSCI de l'issue de l'affaire. UN وإلى اليوم، لم يتلق المكتب أي رد من الممثل الخاص للأمين العام يتعلق بالبت في القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد