ويكيبيديا

    "de l'octroi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في منح
        
    • بشأن إصدار
        
    • من منح
        
    • لمنْح
        
    • عن منح
        
    • المهام اﻷخرى التي يقوم
        
    • في مجال إصدار
        
    • في عدد الحالات التي يمنح
        
    • الالتزام بروح المسؤولية
        
    Variation de l'octroi de l'assistance judiciaire de 2011 à 2012 UN الفرق في منح المساعدة القانونية من عام 2011 إلى عام 2012
    Le requérant indiquera tous les éléments susceptibles d'aboutir à une reconsidération de l'octroi d'une carte d'électeur à un particulier. UN ويقدم المدعي جميع العناصر التي يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في منح بطاقة ناخب إلى شخص معين.
    Nous espérons que ces critères seront établis préalablement au prochain examen de l'octroi du statut d'observateur à une autre organisation non gouvernementale. UN ونأمل أن يكون قد تم وضع هذه المعايير قبل أن ننظر في منح مركز المراقب ﻷية منظمة غير حكومية أخرى.
    iii) À participer aux consultations tenues par le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda au sujet de la nomination de juges, conformément à l'article 13 du Statut, ou de l'octroi d'une grâce ou d'une commutation de peine, conformément à l'article 27 du Statut. UN `3 ' التشاور مع رئيس المحكمة الدولية لرواندا بشأن تكليف القضاة عملا بالمادة 13 من النظام الأساسي الحالي، أو بشأن إصدار عفو أو تخفيف عقوبة عملا بالمادة 27 من النظام الأساسي الحالي.
    La délégation de pouvoir, issue de l'octroi de l'autorité autonome à Gaza et Jéricho, doit s'accompagner de changements concrets pour ses bénéficiaires, le peuple palestinien, qui a vécu si longtemps dans un si terrible dénuement. UN ويجب أن يجلب التمكين من السلطة المستمد من منح الحكم الذاتي في غزة وأريحا تحولا ملموسا في حياة المستفيدين منه، أي أبناء الشعب الفلسطيني، الذين قاسوا طويلا جدا من هذا الحرمان الرهيب.
    La logique de l'octroi d'un délai de route supplémentaire à l'occasion du congé dans les foyers/des visites familiales repose sur le fait que les fonctionnaires ont besoin de temps pour voyager afin d'exercer leurs droits au congé dans les foyers/aux visites familiales. UN والأساس المنطقي لمنْح وقت إضافي للسفر فيما يتصل بإجازة زيارة الوطن أو الزيارة الأُسرية هو أن الموظفين يحتاجون إلى وقت للقيام بالسفر من أجل الاستفادة من استحقاقات إجازة زيارة الوطن أو الزيارة الأُسرية.
    Enfin, les demandes d'asile sont adressées au Comité d'examen des demandes d'asile politique, puis au Ministre responsable de l'octroi du statut de réfugié. UN وفي النهاية تُحال الطلبات إلى لجنة تقرير الأحقية في اللجوء السياسي ثم إلى الوزير المسؤول عن منح مركز اللاجئ.
    Lenteur de l'octroi des avantages pénitentiaires auxquels les détenus ont droit; UN التأخر في منح مزايا السجن المخولة للمعتقلين.
    Un moyen évident de développer la responsabilité consiste à assurer la transparence de l'octroi des grands contrats du secteur public. UN ومن بين الطرق الواضحة لمساءلة أكبر ما يتمثل في الشفافية في منح العقود الرئيسية في القطاع العام.
    En particulier, l'Union européenne est préoccupée par le fait que l'Organisation n'évolue pas assez rapidement sur la voie de l'octroi de contrats continus. UN وعلى وجه الخصوص، يشعر وفد بلدها بالقلق لعدم تحرك المنظمة بسرعة كافية في منح عقود مستمرة.
    Importance, pour la garantie et l'observation effectives des droits de l'homme, de la réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination et de l'octroi rapide de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN ما لﻹعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير ولﻹسراع في منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة من أهمية لضمان حقوق اﻹنسان ومراعاتها على الوجه الفعال
    Importance, pour la garantie et l'observation effectives des droits de l'homme, de la réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination et de l'octroi rapide de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN ما لﻹعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير ولﻹسراع في منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة من أهمية لضمان حقوق اﻹنسان ومراعاتها على الوجه الفعال
    Importance, pour la garantie et l'observation effectives des droits de l'homme, de la réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination et de l'octroi rapide de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN ما لﻹعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير ولﻹسراع في منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة من أهمية لضمان حقوق اﻹنسان ومراعاتها على الوجه الفعال
    Importance, pour la garantie et l'observation effectives des droits de l'homme, de la réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination et de l'octroi rapide de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN ما لﻹعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير ولﻹسراع في منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة من أهمية لضمان حقوق اﻹنسان ومراعاتها على الوجه الفعال
    i) Assumer l'entière responsabilité des travaux confiés en sous-traitance et demeurer responsable de l'octroi ou du retrait de la validation ou de la certification; UN `1` تحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل المتعاقد عليه من الباطن والاضطلاع بها في منح أو سحب المصادقة/الاعتماد؛
    iii) À participer aux consultations tenues par le Président au sujet de la nomination de juges, conformément à l'article 14 du Statut, ou de l'octroi d'une grâce ou d'une commutation de peine, conformément à l'article 28 du Statut. UN `3 ' التشاور مع الرئيس بشأن تكليف القضاة عملا بالمادة 14 من النظام الأساسي أو بشأن إصدار عفو أو تخفيف عقوبة عملا بالمادة 28 من النظام الأساسي.
    iii) À participer aux consultations tenues par le Président au sujet de la nomination de juges, conformément à l'article 14 du Statut, ou de l'octroi d'une grâce ou d'une commutation de peine, conformément à l'article 28 du Statut. UN `3 ' التشاور مع الرئيس بشأن تكليف القضاة عملا بالمادة 14 من النظام الأساسي أو بشأن إصدار عفو أو تخفيف عقوبة عملا بالمادة 28 من النظام الأساسي.
    Du fait de ces liens, le Fonds mondial et l'ONU tireront tous deux avantage de l'octroi du statut d'observateur au Fonds. UN وبسبب هذا الترابط، سيستفيد كل من الصندوق العالمي والأمم المتحدة من منح الصندوق العالمي مركز المراقب.
    L'Angola estime que l'utilisation du veto est incompatible avec les réalités d'aujourd'hui, et nous sommes dès lors en faveur de son abolition ou, si cela est impossible, de sa modification et de l'octroi subséquent de cette prérogative aux nouveaux membres qui seront élus. UN ويرى بلدي، أنغولا، أن استخدام حق النقض لا يتفق مع وقائع عالم اليوم، ولذا، فإننا نؤيد إلغاءه، أو، إذا لم يكن ذلك ممكنا، فتعديله وما يتبع ذلك من منح ذلك الحق لﻷعضاء الجدد الذين يتم انتخابهم.
    Le coût annuel de l'octroi des prestations dont bénéficient le personnel recruté sur le plan international aux 304 fonctionnaires de la catégorie des agents des services généraux et catégories apparentées est évalué à 4,6 millions de dollars. UN 5 - وتقدر التكلفة السنوية لمنْح الاستحقاقات الدولية لـ 304 موظفين من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها بمبلغ 4.6 ملايين دولار(5).
    Assumer l'entière responsabilité des travaux confiés en sous-traitance et demeurer responsable de l'octroi ou du retrait de la validation ou de la certification; UN `1` أن يتحمل المسؤولية كاملة عن هذا العمل المتعاقد عليه من الباطن أو يواصل تحمل مسؤوليته عن منح أوسحب المصادقة/الإجازة؛
    c) Entretiens avec des candidats d'Europe et d'Afrique du Nord pour des affectations au titre des projets de coopération technique et organisation de l'octroi et de la gestion administrative de bourses en Europe et en Afrique du Nord par le bureau du Département à Genève, en plus de ses activités de liaison et de représentation; UN )ج( مقابلة المرشحين من أوروبا وشمال أفريقيا لانتدابهم في مشاريع التعاون التقني، واتخاذ ترتيبات لتنسيب وخدمة حاملي الزمالات في أوروبا وشمال أفريقيا، ويقوم بهذه المهمة مكتب اﻹدارة في جنيف، باﻹضافة إلى المهام اﻷخرى التي يقوم بها هذا المكتب من حيث أنشطة الاتصال والتمثيل؛
    Il organise en outre des stages de formation pour les travailleurs du secteur et s'occupe de l'octroi des licences et des réglementations. UN كما تضطلع ببرامج تدريبية لأرباب الصناعة السياحية، وتقوم بمهام في مجال إصدار التراخيص والتنظيم القانوني.
    La libération conditionnelle 22) Le Comité se déclare préoccupé par la diminution importante de l'octroi des libérations conditionnelles. UN (22) تعرب اللجنة عن قلقها للانخفاض الكبير المسجل في عدد الحالات التي يمنح فيها الإفراج المشروط.
    10. Note l'importance de l'octroi de prêts et de la souscription d'emprunts responsables et souligne que créanciers et débiteurs doivent partager la responsabilité de la prévention de situations d'endettement non viables; UN " 10 - تنوه بأهمية الالتزام بروح المسؤولية في عمليات الإقراض والاقتراض وتشدد على وجوب اشتراك الدائنين والمدينين في المسؤولية عن منع نشوء حالات يتعذر فيها تحمل الديون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد