Le représentant du Danemark a fait une déclaration au nom des Etats Membres de l'ONU qui sont membres de la Communauté économique européenne. | UN | وأدلى ممثل الدانمرك ببيان بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de huit États, dont l'un parlant au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres de l'Union européenne. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ٨ دول، بمن فيهم متحدث باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
La réforme doit contribuer à préserver la diversité de l'ONU, qui est un microcosme de la diversité du monde. | UN | وينبغي أن يساعد اﻹصلاح في الحفاظ على التنوع في اﻷمم المتحدة التي تعد نموذجا مصغرا للتنوع في العالم. |
Nous tenons également à remercier les États Membres de l'ONU qui nous ont offert une assistance bilatérale. | UN | ونوجه أيضا تقديرنا المخلص إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي قدمت لنا مساعدة ثنائية. |
Cet article est applicable aux États Membres de l'ONU qui se défendent en cas d'agression armée visant leur souveraineté. | UN | وتسري هذه المادة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تتصرف لدفع هجمات مسلحة موجهة ضد سيادتها كدول. |
Nous pleurons également la disparition de membres du personnel de l'ONU, qui avaient voué leur vie au service du peuple haïtien. | UN | ونحن ننعى أيضاً فقدان موظفي الأمم المتحدة الذين وهبوا حياتهم لخدمة شعب هايتي. |
Egypte (au nom des Etats Membres de l'ONU qui sont membres du Groupe des 77) : projet de résolution | UN | مصر )نيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧(: مشروع قرار |
Egypte (au nom des Etats Membres de l'ONU qui sont membres du Groupe des 77) et Australie : projet de résolution | UN | مصر )نيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧( واستراليا: مشروع قرار |
Des déclarations ont été faites par les représentants de 50 États, dont l'un parlant au nom du Groupe des États africains et un autre au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres de l'Union européenne. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ٥٠ دولة، بمن فيهم متحدث باسم مجموعة الدول الافريقية ومتحدث باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de 31 États, dont l'un parlant au nom du Groupe des États africains et un autre au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres de l'Union européenne. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ٣١ دولة، بمن فيهم متحدث باسم مجموعة الدول الافريقية ومتحدث باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de 20 États, dont l'un parlant au nom du Groupe des États africains et un autre au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres de l'Union européenne. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ٢٠ دولة، بمن فيهم متحدث باسم مجموعة الدول الافريقية ومتحدث باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de 45 États, dont l'un parlant au nom du Groupe des États africains et un autre au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres de l'Union européenne. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ٤٥ دولة، بمن فيهم متحدث باسم مجموعة الدول الافريقية ومتحدث باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de 55 États, dont l'un parlant au nom du Groupe des États africains et un autre au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres de l'Union européenne. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ٥٥ دولة، بمن فيهم متحدث باسم مجموعة الدول الافريقية ومتحدث باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de 26 États, dont l'un parlant au nom du Groupe des États africains et un autre au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres de l'Union européenne. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ٢٦ دولة، بمن فيهم متحدث باسم مجموعة الدول الافريقية ومتحدث باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de 33 États, dont l'un parlant au nom du Groupe des États africains et un autre au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres de l'Union européenne. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ٣٣ دولة، بمن فيهم متحدث باسم مجموعة الدول الافريقية ومتحدث باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Nous sommes convaincus qu'il est de la plus haute importance de donner à tous les États Membres de l'ONU qui peuvent siéger au Conseil l'occasion de le faire. | UN | ونعتقد بقوة أن من الأهمية القصوى بمكان لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لديها القدرة على العمل في مجلس الأمن، أن تتاح لها الفرصة للقيام بذلك. |
À son avis, celui-ci devrait être conçu sous les auspices de l'ONU, qui le financerait puisqu'il s'agissait de l'héritage du TPIY. | UN | وهو يرى أنه ينبغي تصميم هذا المشروع تحت إشراف الأمم المتحدة التي ينبغي أن تموله لأنه يتعلق بتركة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La République de Moldova appuie le processus actuel de réforme de l'ONU, qui vise à créer une Organisation revitalisée, représentative, efficace et plus réactive. | UN | وتؤيد جمهورية مولدوفا العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة التي ترمي إلى إيجاد منظمة نشطة وجيدة التمثيل ومتسمة بالكفاءة وبالمزيد من الاستجابة. |
Je remercie l'ensemble du personnel de l'ONU qui a fourni des services indispensables dans des circonstances difficiles et parfois dangereuses. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يقدمون خدمات لا غنى عنها في ظل ظروف صعبة وخطيرة في بعض الأحيان. |
Je veux également rendre hommage à l'ensemble du personnel de l'ONU qui travaille au service de l'Organisation dans des conditions difficiles et parfois dangereuses. | UN | وأشيد أيضاً بجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون في ظل ظروف صعبة وخطرة أحياناً في خدمة الأمم المتحدة. |
Le Groupe prend note de l'attention accordée à la Conférence du désarmement par le Secrétaire général de l'ONU, qui s'est adressé à elle en personne hier. | UN | وتحيط المجموعة علماً بالعناية التي يوليها للمؤتمر الأمين العام للأمم المتحدة الذي خاطَبه شخصياً يوم أمس. |
C'est ensemble, dans la dignité, que nous devons recevoir les Casques bleus de l'ONU, qui viennent nous accompagner dans le désarmement. | UN | ويجب أن نقوم معا في ظل الكرامة باستقبال قوات الخوذ الزرق التابعة للأمم المتحدة التي ستساعدنا في عملية نزع السلاح. |
CIDSE entretient des contacts informels avec le personnel du Secrétariat de l'ONU qui traite avec les organisations non gouvernementales. | UN | وتجري المنظمة اتصالات غير رسمية مع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الذين يتولون الاتصال مع المنظمات غير الحكومية. |
Cela est essentiel pour assurer le succès de la troisième série de pourparlers sous l'égide de l'ONU, qui se tiendront fin octobre à Islamabad. | UN | وهذا أمر أساس لكفالة نجاح الجولة الثالثة من المحادثات التي ترعاها اﻷمم المتحدة والتي ستعقد في اسلام آباد في أواخر هذا الشهر. |
Soumis par le HautCommissaire par intérim, Bertrand G. Ramcharan, le présent rapport est dédié à la mémoire du HautCommissaire et des collègues de l'ONU qui ont péri avec lui en ce jour funeste à Bagdad. | UN | وهذا التقرير الذي يقدمه المفوض السامي بالإنابة، برتراند ج. رامشاران، مكرس لذكرى المفوض السامي الراحل وزملائه في الأمم المتحدة الذي قضوا معه في ذلك اليوم المفجع في بغداد. |
Il fallait donc combiner les efforts économiques et politiques et appliquer toutes les résolutions pertinentes de l'ONU qui appelaient au retrait des forces israéliennes de tous les territoires occupés et proclamaient le droit du peuple palestinien à un État politiquement indépendant et économiquement viable. | UN | ومن ثم يتعين دمج الجهود الاقتصادية والسياسية معاً وتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تدعو إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من جميع الأراضي المحتلة وإعلان حق الشعب الفلسطيني في دولته المستقلة سياسياً والتي لها مقومات البقاء اقتصادياً. |
:: 60 réalisations de l'ONU qui ont changé le monde | UN | :: 60 طريقة تحدث بها الأمم المتحدة فارقاً |
Pour obtenir un barème des quotes-parts couvrant 100 % des dépenses inscrites au budget ordinaire de l'ONUDI, il faut appliquer à la quote-part des États Membres de l'ONU qui sont aussi Membres de l'ONUDI un coefficient donné. | UN | وللحصول على جدول لمعدَّلات الأنصبة المقرَّرة يغطِّي نسبة 100 في المائة من نفقات الميزانية العادية لليونيدو، يلزم تطبيق معامل رياضي على معدَّلات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدول الأعضاء في اليونيدو. |
Pour obtenir un barème des quotes-parts couvrant 100 % des dépenses inscrites au budget ordinaire de l'ONUDI, il faut appliquer à la quote-part des États Membres de l'ONU qui sont aussi Membres de l'ONUDI un coefficient donné. | UN | وللحصول على جدول لمعدلات الأنصبة المقررة يغطي نسبة 100 في المائة من نفقات الميزانية العادية لليونيدو، يلزم تطبيق معامل رياضي على معدلات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدول الأعضاء في اليونيدو. |
L'UNOWA assure des services d'appui aérien aux autres missions et organismes des Nations Unies moyennant remboursement des frais, ainsi qu'une assistance aux délégations auprès de l'ONU et aux hauts fonctionnaires de l'ONU qui transitent par Dakar. | UN | ويقدم المكتب خدمات دعم الطيران للكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على أساس استرداد التكاليف، ويساعد وفود الأمم المتحدة وكبار المسؤولين فيها الذين يمرون عبر داكار. |