ويكيبيديا

    "de l'ordre public" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام العام
        
    • القانون والنظام
        
    • بالنظام العام
        
    • الأمن العام
        
    • والنظام العام
        
    • للنظام العام
        
    • للقانون والنظام
        
    • الأمن والنظام
        
    • بالقانون والنظام
        
    • وقت الاضطرابات المدنية
        
    • والقانون والنظام
        
    • والنظام العامين
        
    • النظام المدني
        
    • على السلامة العامة
        
    • القانون العام والنظام
        
    Il est difficile d'évaluer dans l'absolu ce qui relève légitimement ou sort des limites de l'ordre public. UN ومن الصعب معرفة ما هو النظام العام المشروع أو النظام العام الذي تم تجاوزه خارج إطار حالة بعينها.
    Toutefois, aucune plainte n'a été déposée à ce sujet devant les tribunaux, et il n'y a eu aucune conséquence néfaste sur le maintien de l'ordre public. UN بيد أنه لم تقدم للمحاكم أي شكوى في هذا الشأن، ولم تترتب أي عواقب وخيمة على مسألة حفظ النظام العام.
    Le prétexte invoqué est toujours le rétablissement de l'ordre public. UN والتبرير الذي يقدم دائماً هو إقرار النظام العام.
    Cette formation contribuera au renforcement des capacités de la police somalienne en matière de maintien de l'ordre public. UN وستقطع هذه الدورة شوطا طويلا في بناء قدرات قوات الأمن الوطني الصومالية على حفظ القانون والنظام.
    L'histoire a montré que les catastrophes naturelles peuvent souvent entraîner un effondrement de l'ordre public. UN فقد بيّن التاريخ أن الكوارث الطبيعية يمكن أن تؤدي في الغالب إلى انهيار القانون والنظام.
    Conformément à la loi a été soumis en 1992 par un comité local de rééducation par le travail à trois années de rééducation par le travail pour trouble de l'ordre public. UN حكم عليه وفقا للقانون في عام ٢٩٩١ من جانب اللجنة المحلية ﻹعادة التربية بواسطة العمل بثلاث سنوات إعادة تربية بواسطة العمل ﻹقدامه على اﻹخلال بالنظام العام.
    Ses fonctions principales sont le maintien de l'ordre public et de la sécurité. UN وتتمثل المهام الرئيسية للشرطة في الحفاظ على النظام العام والأمن.
    Des experts, qui ont constaté la baisse de l'efficacité des organes chargés de l'ordre public en raison de l'insuffisance des ressources, ont également signalé cette tendance. UN وأشار الخبراء إلى ذلك أيضاً، إذ إنهم لاحظوا انخفاض فعالية أجهزة النظام العام بسبب نقص الموارد.
    e) a sauvegarde de la sécurité nationale, (de l'ordre public), de la santé ou de la moralité publiques. UN لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    La police a l'obligation légale de faire en sorte que les manifestations se déroulent sans interférence et d'assurer le maintien de l'ordre public. UN وعلى الشرطة واجب قانوني بضمان أن تتم المظاهرات دون تدخل وتأمين النظام العام.
    Une procédure pour outrage au tribunal portant sur des formes d'expression peut répondre au critère de l'ordre public. UN ويمكن فحص مسألة انتهاك حرمة إجـراءات المحكمة فيما يتصل بأشكال التعبير في ضوء اعتبارات النظام العام.
    Tous les actes de violence avaient été érigés en infraction dans la loi relative à la protection de l'ordre public. UN وجُرِّمت جميع أعمال العنف بموجب قانون الحفاظ على النظام العام.
    Un juge d'un tribunal de l'ordre public a reconnu la plupart d'entre elles coupables et les a condamnées à une peine de flagellation et au paiement d'une amende ou, à défaut, à une peine d'emprisonnement. UN ووجد أحد قضاة محكمة النظام العام أن غالبيتهن مذنبات وحكم عليهن بالجلد والغرامة أو السجن.
    Le rétablissement de l'ordre public, le respect de l'état de droit et les droits de l'homme sont essentiels. UN وقالت إن استعادة النظام العام واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان يكتسيان أهمية قصوى.
    D'après des informations reçues par le SPT, la Direction générale de l'ordre public et de la sécurité de la Police nationale aurait des attributions dans ce domaine. UN وجرى إبلاغ اللجنة الفرعية بأن إدارة النظام العام والأمن التابعة للشرطة الوطنية يجب أن تكون لها السلطة في هذه المسألة.
    force de police et la restauration de l'ordre public UN مكتــب إعــادة تشكيـل قوة الشرطة وإعادة القانون والنظام
    Le maintien de l'ordre public ne doit pas restreindre les libertés fondamentales et les droits de l'homme, mais au contraire en garantir l'exercice. UN وصيانة القانون والنظام لا يجوز استخدامها كذريعة لقمع الحريات اﻷساسية وحقوق الانسان.
    Le Conseil pour le rétablissement de l'ordre public n'entend pas prolonger ce processus outre mesure. UN إن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام سوف لا يطيل العملية دون داع.
    La Constitution protégeait la liberté de la presse, sous réserve de l'ordre public. UN ويحمي الدستور حرية الصحافة شريطة عدم الإخلال بالنظام العام.
    Les droits fondamentaux n'ont été suspendus dans aucun État pour des raisons de prévention de crimes ou d'instauration de l'ordre public. UN ولم يجر تعليق حقوق الإنسان الأساسية في أية ولاية بغرض منع جريمة أو تيسير استتباب الأمن العام.
    Ils ont été condamné à des amendes pour trouble de l'ordre public. UN وحكم على كلا الفاعلين بدفع غرامة مالية للإخلال بالقانون والنظام العام.
    Le Conseil de sécurité devient, en quelque sorte, le gardien de l'ordre public international. UN ويصبح مجلس اﻷمن، بهذه الصورة، حارسا للنظام العام الدولي.
    La violence familiale est également préoccupante et demeure dans une large mesure liée au conflit et à la détérioration générale de l'ordre public. UN كما يشكل العنف العائلي مصدرا للقلق ويظل مرتبطا بشكل كبير بالنزاع وما تلاه من انهيار عام للقانون والنظام.
    Selon la législation de certains pays, l'internement administratif est aussi autorisé pour des raisons de sécurité et de maintien de l'ordre public, entre autres. UN وتنص تشريعات بعض البلدان على السماح بالاحتجاز الإداري أيضاً استناداً إلى دواعي الأمن والنظام العامين، بين أمور أخرى.
    32. Le Comité admet volontiers qu'en cas de bouleversement de l'ordre public, la qualité des preuves peut être moindre que celle des preuves qui pourraient être présentées en temps de paix. UN 32- وبطبيعة الحال يعترف الفريق بأن نوعية الأدلة في وقت الاضطرابات المدنية قد تكون أدنى من نوعية الأدلة المقدمة وقت السلم.
    Ces attentats sont un défi pour les valeurs établies de la société et compromettent la démocratie et la légalité de l'ordre public. UN ومثل هذه الهجمات تتحدى القيم المستقرة للمجتمع وتقوِّض الديمقراطية والقانون والنظام.
    Il n'y a eu aucune intervention spéciale des forces de sécurité dans la province, à l'exception de celles qui visaient le maintien de l'ordre public, la protection des citoyens et bien entendu des réactions légitimes aux attaques et aux actes de provocation des terroristes. UN ولم تسجل بالمرة في المقاطعة أي أنشطة استثنائية لقوات اﻷمن باستثناء اﻷنشطة المتصلة بحفــظ القانون والنظام العامين وحماية المواطنين، وبالطبع الرد على هجمات اﻹرهابيين واستفزازاتهم.
    Toutefois, le taux d'attrition demeurait élevé, en particulier pour ce qui concerne la Police nationale chargée du maintien de l'ordre public. UN ومع ذلك، ظل معدل تناقصه عاليا، لا سيما بالنسبة للشرطة الوطنية الأفغانية المسؤولة عن صون النظام المدني.
    220. La police israélienne est une force civile chargée de la lutte contre la délinquance, de la circulation et du maintien de l'ordre public. UN 220- والشرطة الإسرائيلية هي قوة مدنية مكلفة بمكافحة الجريمة ومراقبة حركة المرور والحفاظ على السلامة العامة.
    3.1 Raffermissement de l'ordre public dans les secteurs de Gali et Zougdidi UN 3-1 تعزيز سيادة القانون العام والنظام العام في مقاطعتي غالي وزوغديدي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد