Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant du Nicaragua, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل نيكارغوا، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة والمادة ٧٣ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité la représentante de l'Angola, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلة أنغولا، بناء على طلبها، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لها حق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de l'Angola, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل أنغولا، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويـــت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Bosnie-Herzégovine, sur sa demande, à participer au débat conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل البوسنة والهرسك، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le fait que, délibérément ou non, les États Membres ne s'acquittent pas, en totalité et à temps, de leurs contributions mises en recouvrement équivaut à un manquement aux obligations de la Charte et à une menace à la survie des Nations Unies. | UN | وعدم استعداد الدول اﻷعضاء فــي دفــع أنصبتهــا المقــررة وقــت استحقاقهــا، ينطوي علــى مخالفــة للالتزامات الواردة في الميثاق مما يشكل تهديدا لبقاء اﻷمــم المتحــدة. |
Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite sur sa demande, le représentant de l'Angola, à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | دعا الرئيس ممثل أنغولا، بناء على طلبه، وبموافقة المجلس، إلى المشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق و المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants de l'Afrique du Sud, du Cameroun, de Cuba, de l'Egypte, du Ghana, du Mali, du Nigéria, de la République-Unie de Tanzanie et de la Zambie à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أنغولا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب افريقيا وزامبيا وغانا والكاميرون وكوبا ومالي ومصر ونيجيريا إلى الاشتراك في المناقشة، دون أن يكون لهم حق التصويت، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام المادة ٧٣ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Comme il en avait été convenu lors des consultations préalables du Conseil, et avec l'assentiment de celui-ci, le Président a adressé une invitation au Ministre roumain des affaires étrangères et Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه رئيس المجلس دعوة، بموافقة المجلس، إلى وزير خارجية رومانيا والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité, sur sa demande, la représentante de l'Angola, à participer au débat, sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلة أنغولا، بناء على طلبها، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لها الحق في التصويت، عملا باﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Outre les représentants invités à la 3767e séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant du Botswana, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وإلى جانب الممثلين الذين دعوا إلى الاشتراك في المناقشة في الجلسة ٣٧٦٧، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل بوتسوانا، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت، عملا باﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil, les représentants du Canada, d'Haïti et du Venezuela qui en avaient fait la demande. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلو فنزويلا وكندا وهايتي إلى الاشتراك في المناقشة بناء على طلبهم دون أن يكون لهم الحق في التصويت عملا باﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite sur sa demande le représentant de l'Afghanistan à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ووجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس، إلى ممثل أفغانستان، بناء على طلبه، للاشتراك في مناقشة البند المدرج على جدول أعمال المجلس دون أن يكون له الحق في التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Comme il en avait été convenu lors des consultations préalables du Conseil, et avec l'assentiment de celui-ci, le Président a adressé une invitation au Ministre roumain des affaires étrangères et Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه رئيس المجلس دعوة، بموافقة المجلس، إلى وزير خارجية رومانيا والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
2. Une trentaine de consultations officieuses de la Cinquième Commission sur des questions relatives au barème des contributions, au calcul des contributions aux opérations de maintien de la paix, à l'application de l'Article 19 de la Charte et à d'autres questions financières | UN | 2 - نحو 30 مشاورة غير رسمية للجنة الخامسة بشأن مسائل ذات صلة بجدول الأنصبة المقررة والأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام وإعمال المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة والمسائل المالية الأخرى. |
Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite le représentant de la Côte d'Ivoire, qui en a fait la demande, à participer à l'examen de la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثل كوت ديفوار، بناء على طلبه، للمشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite sur sa demande le représentant du Burundi à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل بوروندي، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في مناقشة البند بدون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président, agissant avec l’assentiment du Conseil, invite sur sa demande le représentant du Tadjikistan à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l’article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس بموافقة المجلس، ممثل طاجيكستان، بنـاء على طلبه إلى المشاركة في مناقشة هذا البند دون أن يكون له الحق في التصويت، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة وللمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président, avec l’assentiment du Conseil, a invité le représentant du Pérou, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l’article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل بيرو، بناء على طلبه، إلى المشاركة في المناقشة بدون أن يكون له حق التصويــت، وذلـــك وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le fait que, délibérément ou non, les États Membres ne s'acquittent pas, en totalité et à temps, de leurs contributions mises en recouvrement, équivaut à un manquement aux obligations de la Charte et à une menace à la survie des Nations Unies.» (Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Séances plénières, 21e séance, p. 13) | UN | وعدم استعداد الدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها المقررة وقت استحقاقها، ينطوي على مخالفة للالتزامات الواردة في الميثاق مما يشكل تهديدا لبقاء اﻷمم المتحدة " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ٢١، ص ١٥(. |
À la reprise de la séance, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite les représentants du Costa Rica et de l'Équateur, à leur demande, à participer à l'examen de la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وعند استئنافها، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثليّ كوستاريكا وإكوادور، بناء على طلبهما، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون لهما حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق و المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le Président, avec le consentement du Conseil, a invité le représentant de l'Érythrée à participer au débat sur ce point sans droit de vote. | UN | " ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل إريتريا إلى الاشتراك في مناقشة البند دون أن يكون له الحق في التصويت، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة، والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |