8.2 Les principales attributions du Bureau sont décrites à la section 7 de la circulaire ST/SGB/1997/5. | UN | 8-2 ترد المهام الرئيسية للمكتب في البند 7 من نشرة الأمين العام ST/SGB/1997/5. |
Le fait que les dispositions de la circulaire s'appliquent également aux administrateurs chargés d'un service pour une durée d'un mois ou plus constitue un élément nouveau. | UN | ويتمثل ملمح جديد بنشرة الأمين العام في اشتراط أهلية المقرر تعيينهم موظفين مسؤولين بالوكالة لمدة شهر واحد أو أكثر. |
Plusieurs de ces recommandations seront probablement prises en compte lors de la révision de la circulaire du Secrétaire général. | UN | ومن المرجح أيضاً أن يصب الكثير من توصيات الفريق العامل في عملية تنقيح نشرة الأمين العام المعنية بمجلس المنشورات. |
Le candidat à la naturalisation doit être titulaire d'un permis de séjour permanent au Danemark et être un résident du pays (voir art. 5 de la circulaire). | UN | ينبغي أن يكون مقدم الطلب حاصلا على إذن إقامة دائمة في الدانمرك، وينبغي أن يكون مقيما فيها، انظر المادة 5 من التعميم. |
L'Assemblée a donc pris position sur un aspect de la circulaire, dont la légalité se trouve ainsi remise en question. | UN | وهذا يبيِّن أن الجمعية العامة قد أعربت بالفعل عن رأيها في جانب واحد من النشرة وشككت في مشروعيته. |
Il a également été demandé aux chefs des services administratifs dans tous les lieux d'affectation de fournir aux nouveaux consultants et vacataires un exemplaire de la circulaire. | UN | وصدرت تعليمات للموظفين التنفيذيين في جميع مراكز العمل بتزويد الجدد من الاستشاريين والمتعاقدين من الأفراد بنص للنشرة. |
Après la promulgation de la circulaire du Secrétaire général de 2003, le Département des opérations de maintien de la paix a entrepris d'incorporer aux directives un résumé des dispositions de la circulaire et de les rendre ainsi applicables aux membres des contingents nationaux. | UN | ومنذ إصدار نشرة عام 2003، بدأت المبادئ التوجيهية في إيجاز القواعد الواردة في النشرة وتطبيقها على أفراد الوحدات الوطنية. |
Il reprend les principes de la circulaire de 2003 et lève certaines des ambiguïtés du libellé des documents existants. | UN | وتتضمن المبادئ الواردة في نشرة عام 2003 وتضع حدا لبعض أوجه اللبس في نص الوثائق الحالية. |
Depuis la démission de M. John Githongo, qui fut le premier à occuper ces fonctions, le poste demeure vacant, mais il n'a pas été supprimé et il continue d'exister en vertu de la circulaire présidentielle qui l'a créé. | UN | ومنذ استقالة أول مسؤول، وهو السيد جون جيتونغو، لم يُعيّن خلف لـه، لكن هذا المكتب لا يزال موجوداً وفقاً للتعميم الرئاسي الذي أسس بموجبه. |
Comme le prévoit la section 2 de la circulaire du Secrétaire général, c'est à ce dernier qu'il appartient de nommer tous les membres du Groupe. | UN | ووفقاً للمواد الواردة في الفرع 2 من نشرة الأمين العام، يقوم الأمين العام بجميع التعيينات لهذه الهيئة. |
8.2 Les attributions essentielles du Service sont décrites à la section 7 de la circulaire ST/SGB/1997/5. | UN | ٨-٢ ترد المهام اﻷساسية للمكتب في البند ٧ من نشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5. |
12.2 Les attributions essentielles du Service administratif sont décrites à la section 7 de la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/1997/5. | UN | ١٢-٢ وترد في البند ٧ من نشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5 المهام الرئيسية للمكتب اﻹداري. |
Prenant note de la circulaire du Secrétaire général relative aux règlement financier et règles de gestion financière, | UN | وإذ يحيط علماً بنشرة الأمين العام المتعلقة بالنظام المالي والقواعد المالية؛ |
Prenant note de la circulaire du Secrétaire général relative aux règlement financier et règles de gestion financière, | UN | وإذ يحيط علماً بنشرة الأمين العام المتعلقة بالنظام المالي والقواعد المالية؛ |
Aux termes de la circulaire ST/SGB/273, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) est l'organe de contrôle interne de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 51 - عملا بنشرة الأمين العام ST/SGB/273، يعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية الهيئة الإشرافية الداخلية في الأمم المتحدة. |
Une créance en souffrance due aux autorités publiques entravera également, dans une certaine mesure, la naturalisation (voir art. 22 de la circulaire). | UN | وتمنع أيضا التجنس إلى حد ما أي ديون متأخرة مستحقة للسلطات العامة، انظر المادة 22 من التعميم. |
Ainsi, en septembre 2008, un numéro spécial de la circulaire a été consacré au soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وكرست طبعة خاصة من النشرة في أيلول/سبتمبر 2008 للذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Il a également été demandé aux chefs des services administratifs dans tous les lieux d'affectation de fournir aux nouveaux consultants et vacataires un exemplaire de la circulaire. | UN | كذلك صدرت تعليمات للموظفين التنفيذيين بجميع مراكز العمل بتزويد الجدد من الاستشاريين والمتعاقدين من الأفراد بنص للنشرة. |
Ces informations sont communiquées à toutes les Parties par publication à la section 2.8 de la circulaire PIC ultérieure. | UN | وتعمم هذه المعلومات على جميع الأطراف عبر نشرها في الفرع 2-8 من المنشور التالي للموافقة المسبقة عن علم. |
Toute mise à jour de la circulaire du Secrétaire général devrait par conséquent assurer la cohérence et la complémentarité avec des résolutions de ce genre. | UN | ولذلك، ينبغي لأي تحديث لنشرة الأمين العام أن يكفل الاتساق والتكامل مع هذه القرارات. |
Les résumés établis par le secrétariat sont communiqués aux Parties tous les six mois par le biais de l'appendice I de la circulaire PIC. | UN | وتعمم الملخصات التي تعدها الأمانة على الأطراف عن طريق التذييل الأول لمنشور الموافقة المسبقة عن علم. |
Comme indiqué plus haut, l'appui juridique de la circulaire no 8 n'est pas exprimé de manière spécifique et directe, mais sa légalité est établie par inférence. | UN | ومثلما ورد أعلاه، فإن جانب السند القانوني في التعميم رقم 8 ليس محددا أو صريحا، بيد أن قانونيته معترف بها ضمنا. |
Deux mille exemplaires de la circulaire intitulée < < Compilation of regulations on prevention and combating of human trafficking and domestic violence > > ont été imprimés et distribués. | UN | وجرى إعداد وطبع وتوزيع 000 2 نسخة من منشور " تجميع الأنظمة المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر والعنف العائلي " . |
Il recommande que le Secrétaire général veille à faire publier dans les meilleurs délais une version actualisée de la circulaire sur le règlement des différends. | UN | وتوصي بأن يكفل الأمين العام التعجيل بإصدار التعميم الإعلامي بشأن تسوية المنازعات بعد تحديثه. |