vi) Réduction de la circulation des armes illicites de petit calibre par l'application rigoureuse d'un programme civil de désarmement | UN | ' 6` انخفاض تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بفضل التنفيذ الكفء لبرنامج نزع الأسلحة من المدنيين |
L'absence de contrôle de la circulation des armes en République démocratique du Congo et dans l'ensemble de la sous-région rend la mise en œuvre des programmes de développement impossible. | UN | ويجعل تداول الأسلحة بلا ضوابط في بلده وفي المنطقة دون الإقليمية برمتها من المستحيل تنفيذ برامج التنمية. |
L'enregistrement et le marquage des armes des Forces de défense nationale et de la Police nationale burundaises ont renforcé la gestion de la circulation des armes entre les Forces. | UN | ووفر تسجيل ووسم أسلحة قوات الدفاع الوطني وشرطة بوروندي الوطنية زخما إضافيا لضبط تداول الأسلحة في صفوف القوات. |
La législation lituanienne assure un encadrement efficace de la circulation des armes à feu, munitions et explosifs. | UN | تضمن التشريعات الليتوانية الرقابة الفعالة على تداول الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات. |
Nous proposons donc qu'il soit sérieusement envisagé de créer un régime régional ou sous-régional de contrôle de la circulation des armes en Afrique. | UN | لذلك نقترح النظر الجاد في إنشاء نظام رقابة إقليمي ودون إقليمي للحد من تدفق اﻷسلحة في أفريقيا. |
Le succès des mesures susmentionnées permet de renforcer le contrôle de la circulation des fonds, d'assurer la transparence des mouvements en nature et de contribuer à améliorer substantiellement le secteur financier. | UN | وسوف يؤدي تنفيذ التدابير أعلاه تنفيذا ناجعا إلى تعزيز رصد حركة تداول الأصول النقدية، وشفافية تدفقات الأموال غير النقدية وتطور القطاع المالي ككل من حيث النوعية. |
Les services de l'État et les organes chargés de l'application des lois ont renforcé leurs mesures de contrôle de la circulation des produits sur les sites de production nucléaire du Kazakhstan. | UN | عززت الوكالات الحكومية وهيئات إنفاذ القانون بالجمهورية الرقابة على تداول منتجات أقسام مجمع الطاقة الذرية بكازاخستان. |
Les mesures préventives telles que la limitation de la circulation des armes existantes, et les mesures réactives telles que la collecte et la destruction des armes, doivent être appliquées simultanément. | UN | ويجب أن يحدث في وقت متزامن السعي إلى تحقيق التدابير الوقائية، مثل تقييد تداول الأسلحة الحالية، والتدابير التفاعلية مثل جمع الأسلحة وتدميرها. |
Il est aussi urgent de se pencher sur la question de la circulation des armes en Haïti. | UN | ٩٦- وينبغي أيضا القيام على وجه السرعة بمعالجة مسألة تداول اﻷسلحة في هايتي. |
Cette prévention comprend une réglementation stricte et efficace du commerce des armes, ainsi que le contrôle approprié de la circulation des armes de petit calibre existantes, souvent illicites. | UN | ويتضمن منع نشوب النـزاعات التنظيم القوي والفعال لتجارة الأسلحة، فضلا عن فرض رقابة ملائمة على تداول الأسلحة الصغيرة المتوافرة التي كثيرا ما تكون غير قانونية. |
L'on ne saurait parler du problème de la circulation des armes en Afrique sans évoquer le travail que fait dans ce domaine le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique (UNREC) dont le siège se trouve à Lomé (Togo). | UN | لا يمكن أن تكتمل مناقشة مشكلة تداول الأسلحة في أفريقيا بدون الإشارة إلى عمل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح في أفريقيا، الذي مقره في لومي، في توغو. |
Mon pays voit dans le processus entamé des groupes de travail visant à parvenir à des normes communes sur ce que devront être les paramètres et la portée de ce futur instrument, un pas important et une contribution précieuse aux objectifs de régulation de la circulation des armes légères. | UN | وينظر بلدي إلى العملية التي يضطلع بها الفريق العامل المفتوح باب العضوية لوضع معايير مشتركة لنطاق وبارامترات صك مستقبلي باعتبارها خطوة هامة وإسهاما قيما نحو بلوغ هدف تنظيم تداول الأسلحة الخفيفة. |
2. La Pologne a modifié le règlement du Conseil des ministres du 23 novembre 2004 portant interdiction et restriction de la circulation des biens d'importance stratégique pour la sécurité de la nation. | UN | 2 - عدلت بولندا لائحة مجلس الوزراء المؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 القاضية بفرض تدابير حظر وتقييد تداول السلع التي لها أهمية استراتيجية بالنسبة إلى الأمن الوطني. |
Critère 2 : Démilitarisation des camps de réfugiés et de personnes déplacées, attestée par une diminution de la circulation des armes, du niveau de violence et du nombre de violations des droits de l'homme | UN | النقطة المرجعية 2: تجريد معسكرات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح ويتجلى ذلك في الحد من تداول الأسلحة ومن العنف والاعتداءات على حقوق الإنسان |
Réduction de la circulation des armes, du niveau de violence et du nombre d'atteintes aux droits de l'homme, y compris la violence sexiste et sexuelle, dans les principales villes, les camps de réfugiés et les centres d'accueil de personnes déplacées | UN | الحد من تداول الأسلحة ومن العنف والاعتداءات على حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنساني والجنسي، في البلدات الرئيسية ومخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا |
Réduction plus prononcée de la circulation des armes, du niveau de violence et du nombre d'atteintes aux droits de l'homme, y compris la violence sexiste et sexuelle, dans les principales villes, les camps de réfugiés et les centres d'accueil de personnes déplacées | UN | مواصلة الحد من تداول الأسلحة ومن العنف والاعتداءات على حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنساني والجنسي، في البلدات الرئيسية ومخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا |
Le Ministère de l'intérieur est chargé d'assurer le contrôle de la circulation des armes civiles et de service et de leurs munitions. | UN | 75 - وترصد وزارة الداخلية تداول الأسلحة المدنية والنظامية وذخائرها. |
Arrangement relatif à la répression de la circulation des publications obscènes. | UN | اتفاق لمنع تداول المنشورات الإباحية. |
Le Programme d'action de New York accorde une grande importance au contrôle juridique de la circulation des armes légères car il considère que les transactions portant sur les armes doivent se faire dans un cadre réglementaire approprié et conforme à État de droit. | UN | ويعطي برنامج عمل نيويورك أهمية كبيرة للرقابة القانونية على تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأنه يرى أن تتم المعاملات المتعلقة بالأسلحة في إطار تنظيمي مناسب ويتفق مع القانون. |
Arrangement relatif à la répression de la circulation des publications obscènes. Paris, 4 mai 1910 | UN | اتفاق قمع تداول المنشورات الفاضحة - باريس، 4 أيار/مايو 1910 |
La mondialisation a suscité des espoirs en offrant les occasions d'une croissance économique plus rapide, de niveaux de vie plus élevés et d'avantages accrus découlant de la circulation des connaissances et de la technologie. | UN | لقد رفعت العولمة الآمال حيث قدمت فرصا للنمو الاقتصادي الأسرع، والمستويات المعيشية الأعلى، والفوائد المعجلة من تدفق المعرفة والتكنولوجيا. |