Dans le cadre de la cohérence à l'échelle du système et de l'approche des Nations Unies < < Unis dans l'action > > , le nombre de programmes conjoints en faveur de l'égalité entre les sexes a augmenté. | UN | وفي سياق الاتساق على نطاق المنظومة ونهج توحيد الأداء، تزايد عدد البرامج المشتركة للمساواة بين الجنسين. |
À cet égard, le Mozambique s'enorgueillit des progrès réalisés par l'Assemblée générale sur le plan de la cohérence à l'échelle du système. | UN | وفي ذلك الصدد، تفخر موزامبيق بما أحرزته الجمعية العامة من تقدم في مجال الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Plusieurs délégations ont réaffirmé qu'elles étaient favorables au renforcement de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وأكدت عدة وفود مجددا دعمها لتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
La décision attendue sur cet élément de la cohérence à l'échelle du système pourrait avoir une influence considérable sur les activités opérationnelles du système des Nations Unies visant à promouvoir l'égalité hommes-femmes. | UN | ويمكن أن يؤثر المقرر المتوقع بشأن هذا العنصر المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة تأثيرا كبيرا في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظومة دعما للتقدم في سبيل المساواة بين الجنسين. |
Le renforcement de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation de la femme fait partie des éléments fondamentaux de la cohérence à l'échelle du système. | UN | ويشكل تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة أحد العناصر الأساسية للاتساق على نطاق المنظومة. |
Plusieurs délégations ont réaffirmé qu'elles étaient favorables au renforcement de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وأكدت عدة وفود مجددا تأييدها لتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
S'agissant de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies, l'interface devra faire partie intégrante de la conception. | UN | وفي سياق عملية الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، لا بد أن يكون التفاعل جزءا لا يتجزأ من التصميم. |
:: Le financement a été un élément central dans la recherche de la cohérence à l'échelle du système. | UN | ● إن التمويل عنصر رئيسي في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
Il montre comment le principe de la cohérence à l'échelle du système peut être transcrit en termes opérationnels sur le terrain. | UN | وهي نموذج لترجمة مفهوم الاتساق على نطاق المنظومة إلى عمل على الصعيد الميداني. |
Au sein des Nations Unies, le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales a joué un rôle prépondérant dans l'amélioration de la cohérence à l'échelle du système eu égard aux objectifs économiques et sociaux. | UN | وداخل الأمم المتحدة، اضطلعت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بدور في تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية. |
Pour ce qui est de la cohérence à l'échelle du système, le programme de réforme donne déjà de bons résultats et contribue à améliorer l'efficacité et la pertinence de l'ONU. | UN | وفي مجال الاتساق على نطاق المنظومة، أحرز جدول أعمال الإصلاح بالفعل نتائج طيبة وهو يساعد في جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأهمية. |
Le Groupe a poursuivi les progrès concrets enregistrés dans le renforcement du système du Coordonnateur résident, principal mécanisme de renforcement de la cohérence à l'échelle du système au niveau des pays. | UN | وواصلت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تحقيق تقدم ملموس في مجال تعزيز نظام المنسق المقيم بوصفه الوسيلة الرئيسية لتحسين الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القطري. |
Les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande restent déterminées à améliorer l'efficacité des activités opérationnelles de l'ONU, notamment par l'intermédiaire de ce processus de renforcement de la cohérence à l'échelle du système. | UN | وما فتئت الدول الثلاث، كندا وأستراليا ونيوزيلندا، ملتزمة بتحسين فعالية الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال عملية الاتساق على نطاق المنظومة. |
34. Les activités menées à l'appui de la réforme de l'ONU et de la cohérence à l'échelle du système se sont poursuivies. | UN | 34- تواصلت أنشطة دعم إصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة بحزم. |
La question de la cohérence à l'échelle des organismes des Nations Unies ne peut être traitée de manière isolée. | UN | 70 - لا يمكن تناول مسألة الاتساق على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة بصورة معزولة. |
II. Dialogue de haut niveau sur les prochaines étapes de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies | UN | ثانيا- الحوار الرفيع المستوى حول تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة: الخطوات المقبلة |
Le Japon espère que la politique actuelle de mobilité sur le terrain sera améliorée et mise en œuvre pour répondre aux exigences de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وتأمل اليابان في تحسين سياسة التنقل الميداني الحالية وفي تنفيذها من أجل تلبية متطلبات الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande sont également satisfaites que des progrès aient été accomplis dans trois domaines importants du programme de renforcement de la cohérence à l'échelle du système, à savoir la gouvernance, le financement des activités opérationnelles et l'unité d'action. | UN | كما يسعد الدول الثلاث، كندا وأستراليا ونيوزيلندا، أن تقدما تحقق في ثلاثة مجالات مهمة ضمن البرنامج المعني بالاتساق على نطاق المنظومة، وهي تحديداً، الإدارة وتمويل الأنشطة التنفيذية وتوحيد الأداء. |
Les débats récents, tenus lors de la réunion de haut niveau sur les changements climatiques, devraient donc trouver leur place dans la réponse que nous apporterons à la question de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | ولذلك، ينبغي إدراج المناقشات الأخيرة التي تمت في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ في الاستجابة للاتساق على نطاق المنظومة. |
Elle appuie la contribution de l'ONUDI à la promotion de la cohérence à l'échelle des pays et a été satisfaite de voir le rôle actif qu'a joué l'Organisation dans les initiatives pilotes, notamment pour préciser sa valeur ajoutée. | UN | وأيد الاتحاد إسهام اليونيدو في تعزيز الاتساق على المستوى القطري، ولاحظ مع الارتياح الدور الفعال الذي أدته في تنفيذ المشاريع التجريبية، ولا سيما فيما يخص تقديرها للقيمة المضافة لهذه المشاريع. |
À ce jour, leurs efforts ont incarné l'esprit et la pratique de la cohérence à l'échelle du système. | UN | وتجسد حتى الآن جهودهما التماسك على نطاق المنظومة روحا وفعلا. |
L'UNICEF était attaché au programme de renforcement de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et au principe de la codirection et de la responsabilité mutuelle du programme. | UN | فاليونيسف ملتزمة بسعي الأمم المتحدة إلى تحقيق الاتساق وبتبادل الخبرات المتعلقة بالقيادة والمساءلة للبرنامج. |
À propos de la question de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies, il y a lieu de noter que l'Assemblée générale a créé en juillet une nouvelle entité sur l'égalité des sexes, ONU-Femmes. | UN | فيما يتعلق بمسألة التلاحم على نطاق منظومة الأمم المتحدة، قررت الجمعية العامة في تموز/يوليه إنشاء كيان جديد لقضايا المرأة، هو جهاز الأمم المتحدة لشؤون المرأة (القرار 64/289). |