"de la cohérence à l'échelle" - Translation from French to Arabic

    • الاتساق على نطاق
        
    • بالاتساق على نطاق
        
    • للاتساق على نطاق
        
    • الاتساق على المستوى
        
    • التماسك على نطاق
        
    • إلى تحقيق الاتساق وبتبادل
        
    • التلاحم على نطاق
        
    Dans le cadre de la cohérence à l'échelle du système et de l'approche des Nations Unies < < Unis dans l'action > > , le nombre de programmes conjoints en faveur de l'égalité entre les sexes a augmenté. UN وفي سياق الاتساق على نطاق المنظومة ونهج توحيد الأداء، تزايد عدد البرامج المشتركة للمساواة بين الجنسين.
    À cet égard, le Mozambique s'enorgueillit des progrès réalisés par l'Assemblée générale sur le plan de la cohérence à l'échelle du système. UN وفي ذلك الصدد، تفخر موزامبيق بما أحرزته الجمعية العامة من تقدم في مجال الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Plusieurs délégations ont réaffirmé qu'elles étaient favorables au renforcement de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأكدت عدة وفود مجددا دعمها لتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La décision attendue sur cet élément de la cohérence à l'échelle du système pourrait avoir une influence considérable sur les activités opérationnelles du système des Nations Unies visant à promouvoir l'égalité hommes-femmes. UN ويمكن أن يؤثر المقرر المتوقع بشأن هذا العنصر المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة تأثيرا كبيرا في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظومة دعما للتقدم في سبيل المساواة بين الجنسين.
    Le renforcement de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation de la femme fait partie des éléments fondamentaux de la cohérence à l'échelle du système. UN ويشكل تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة أحد العناصر الأساسية للاتساق على نطاق المنظومة.
    Plusieurs délégations ont réaffirmé qu'elles étaient favorables au renforcement de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأكدت عدة وفود مجددا تأييدها لتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    S'agissant de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies, l'interface devra faire partie intégrante de la conception. UN وفي سياق عملية الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، لا بد أن يكون التفاعل جزءا لا يتجزأ من التصميم.
    :: Le financement a été un élément central dans la recherche de la cohérence à l'échelle du système. UN ● إن التمويل عنصر رئيسي في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    Il montre comment le principe de la cohérence à l'échelle du système peut être transcrit en termes opérationnels sur le terrain. UN وهي نموذج لترجمة مفهوم الاتساق على نطاق المنظومة إلى عمل على الصعيد الميداني.
    Au sein des Nations Unies, le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales a joué un rôle prépondérant dans l'amélioration de la cohérence à l'échelle du système eu égard aux objectifs économiques et sociaux. UN وداخل الأمم المتحدة، اضطلعت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بدور في تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية.
    Pour ce qui est de la cohérence à l'échelle du système, le programme de réforme donne déjà de bons résultats et contribue à améliorer l'efficacité et la pertinence de l'ONU. UN وفي مجال الاتساق على نطاق المنظومة، أحرز جدول أعمال الإصلاح بالفعل نتائج طيبة وهو يساعد في جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأهمية.
    Le Groupe a poursuivi les progrès concrets enregistrés dans le renforcement du système du Coordonnateur résident, principal mécanisme de renforcement de la cohérence à l'échelle du système au niveau des pays. UN وواصلت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تحقيق تقدم ملموس في مجال تعزيز نظام المنسق المقيم بوصفه الوسيلة الرئيسية لتحسين الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القطري.
    Les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande restent déterminées à améliorer l'efficacité des activités opérationnelles de l'ONU, notamment par l'intermédiaire de ce processus de renforcement de la cohérence à l'échelle du système. UN وما فتئت الدول الثلاث، كندا وأستراليا ونيوزيلندا، ملتزمة بتحسين فعالية الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال عملية الاتساق على نطاق المنظومة.
    34. Les activités menées à l'appui de la réforme de l'ONU et de la cohérence à l'échelle du système se sont poursuivies. UN 34- تواصلت أنشطة دعم إصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة بحزم.
    La question de la cohérence à l'échelle des organismes des Nations Unies ne peut être traitée de manière isolée. UN 70 - لا يمكن تناول مسألة الاتساق على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة بصورة معزولة.
    II. Dialogue de haut niveau sur les prochaines étapes de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies UN ثانيا- الحوار الرفيع المستوى حول تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة: الخطوات المقبلة
    Le Japon espère que la politique actuelle de mobilité sur le terrain sera améliorée et mise en œuvre pour répondre aux exigences de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN وتأمل اليابان في تحسين سياسة التنقل الميداني الحالية وفي تنفيذها من أجل تلبية متطلبات الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande sont également satisfaites que des progrès aient été accomplis dans trois domaines importants du programme de renforcement de la cohérence à l'échelle du système, à savoir la gouvernance, le financement des activités opérationnelles et l'unité d'action. UN كما يسعد الدول الثلاث، كندا وأستراليا ونيوزيلندا، أن تقدما تحقق في ثلاثة مجالات مهمة ضمن البرنامج المعني بالاتساق على نطاق المنظومة، وهي تحديداً، الإدارة وتمويل الأنشطة التنفيذية وتوحيد الأداء.
    Les débats récents, tenus lors de la réunion de haut niveau sur les changements climatiques, devraient donc trouver leur place dans la réponse que nous apporterons à la question de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN ولذلك، ينبغي إدراج المناقشات الأخيرة التي تمت في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ في الاستجابة للاتساق على نطاق المنظومة.
    Elle appuie la contribution de l'ONUDI à la promotion de la cohérence à l'échelle des pays et a été satisfaite de voir le rôle actif qu'a joué l'Organisation dans les initiatives pilotes, notamment pour préciser sa valeur ajoutée. UN وأيد الاتحاد إسهام اليونيدو في تعزيز الاتساق على المستوى القطري، ولاحظ مع الارتياح الدور الفعال الذي أدته في تنفيذ المشاريع التجريبية، ولا سيما فيما يخص تقديرها للقيمة المضافة لهذه المشاريع.
    À ce jour, leurs efforts ont incarné l'esprit et la pratique de la cohérence à l'échelle du système. UN وتجسد حتى الآن جهودهما التماسك على نطاق المنظومة روحا وفعلا.
    L'UNICEF était attaché au programme de renforcement de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et au principe de la codirection et de la responsabilité mutuelle du programme. UN فاليونيسف ملتزمة بسعي الأمم المتحدة إلى تحقيق الاتساق وبتبادل الخبرات المتعلقة بالقيادة والمساءلة للبرنامج.
    À propos de la question de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies, il y a lieu de noter que l'Assemblée générale a créé en juillet une nouvelle entité sur l'égalité des sexes, ONU-Femmes. UN فيما يتعلق بمسألة التلاحم على نطاق منظومة الأمم المتحدة، قررت الجمعية العامة في تموز/يوليه إنشاء كيان جديد لقضايا المرأة، هو جهاز الأمم المتحدة لشؤون المرأة (القرار 64/289).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more