ويكيبيديا

    "de la commission indépendante des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة المستقلة لوسائط
        
    • اللجنة الوطنية المستقلة المعنية
        
    • اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية
        
    • واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية
        
    • واللجنة المستقلة المعنية
        
    • واللجنة المستقلة لوسائط
        
    • ولجنة وسائط
        
    • اللجنة المستقلة لوسائل
        
    Elle a observé les activités de la Commission indépendante des médias (IMC) et de l'Office indépendant de radiotélédiffusion (IBA), créés en vertu desdites lois. UN وقام القسم بمراقبة أعمال اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام والسلطة الاذاعية المستقلة، اللتين أنشئتا بموجب هذين القانونين.
    Le Conseil de la Commission indépendante des médias doit nommer son directeur général, conformément à la procédure précisée dans la loi. UN 20 - ويحتاج مجلس اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام إلى تعيين رئيس تنفيذي عملا بالإجراءات المبينة في القانون.
    Le 15 juillet, le SLPP a saisi la Haute Cour pour contester la décision de la Commission indépendante des médias. UN ورفع الحزب الشعبي لسيراليون دعوى لدى المحكمة العليا، في 15 تموز/يوليه، طعنا في قرار اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام.
    :: La Mission a élaboré un programme visant à la création de la Commission indépendante des droits de l'homme, et a notamment formulé des recommandations concernant la législation UN :: وضع برنامج لإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان يشمل توصيات من أجل سن تشريع خاص بذلك
    Toutefois, dans une interview télévisée, un représentant de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan s'est déclaré préoccupé par la radiation, faisant valoir que celle-ci risque de conduire à l'impunité d'auteurs présumés de crimes de guerre. UN غير أن ممثلا عن اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وصف الإعلان في مقابلة تلفزيونية بأنه مثير للقلق، وذهب إلى أن عملية الشطب قد تؤدي إلى إفلات من يدعى ارتكابهم جرائم حرب من العقاب.
    La MANUA continue de prôner et d'appuyer la participation de la société civile, de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan et du secteur privé à la mise en œuvre des engagements de la Conférence de Kaboul. UN وتواصل البعثة الدعوة إلى مشاركة المجتمع المدني الأفغاني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والقطاع الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر كابل وتقديم الدعم لها.
    Vers la fin janvier, le Président Bryant a nommé les membres de la Commission électorale nationale, de la Commission vérité et réconciliation et de la Commission indépendante des droits de l'homme. UN 13 - وفي تطور متصل بذلك، قام الرئيس برايانت، في أواخر كانون الثاني/يناير، بتعيين أعضاء لجنة الانتخابات الوطنية، ولجنة استجلاء الحقائق والمصالحة، واللجنة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان.
    Ont également été adoptés par le Parlement les projets de loi portant création d'une Commission électorale indépendante, de la Commission indépendante des médias et de l'Office indépendant de radiotélédiffusion. UN في البرلمان الحالي قد امتنعوا عن التصويت. وسن البرلمان أيضا بعض القوانين لتمكين اللجنة المستقلة للانتخابات، واللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام وهيئة اﻹذاعة المستقلة من البروز إلى حيز الوجود.
    La nomination par l'Assemblée des membres du Conseil de la Commission indépendante des médias se poursuit lentement. UN 16 - وهناك تقدم بطيء يجري في تعيين أعضاء مجلس اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام من قبل الجمعية.
    x) En continuant d'encourager le développement de médias responsables en Sierra Leone, en particulier avec l'aide de la Commission indépendante des médias, et en s'assurant que la Société de radiodiffusion sierra-léonaise fixe des normes élevées de professionnalisme, d'indépendance et de neutralité; UN ' 10` مواصلة تشجيع ظهور وسائط إعلام مسؤولة في سيراليون، خصوصا عن طريق دعم اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام وكفالة قيام هيئة الإذاعة السيراليونية بوضع معايير رفيعة للأهلية المهنية والاستقلالية والحياد؛
    x) En continuant d'encourager le développement de médias responsables en Sierra Leone, en particulier avec l'aide de la Commission indépendante des médias, et en s'assurant que la Société de radiodiffusion sierra-léonaise fixe des normes élevées de professionnalisme, d'indépendance et de neutralité; UN ' 10` مواصلة تشجيع ظهور وسائط إعلام مسؤولة في سيراليون، خصوصا عن طريق دعم اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام وكفالة قيام هيئة الإذاعة السيراليونية بوضع معايير رفيعة للأهلية المهنية والاستقلالية والحياد؛
    :: Suivi et analyse mensuels du travail des médias pour assurer le respect du code de conduite de la Commission indépendante des médias UN :: إجراء الرصد والتحليل شهريا لنواتج المؤسسات الإعلامية من أجل ضمان الامتثال لمدونة قواعد السلوك التي وضعتها اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام
    Pendant la période considérée, la Haute Cour de Sierra Leone a validé une décision de la Commission indépendante des médias, qui avait retiré au Conseil municipal de Freetown sa licence d'exploitation d'une station de radio. UN 39 - في الفترة المشمولة بالتقرير، أيدت المحكمة العليا في سيراليون قرارا أصدرته اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام، رفضت فيه الترخيص لمجلس مدينة فريتاون بتشغيل محطة إذاعية.
    Il a également été informé que la mission suivrait et analyserait le travail des médias pour veiller à ce que ceux-ci respectent le code de conduite de la Commission indépendante des médias, fournirait des conseils techniques à la Société de radiodiffusion sierra-léonaise en matière d'administration, de programmation et de production, et mènerait périodiquement des activités d'information et d'information du public. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن البعثة ستقوم برصد نواتج مؤسسات وسائط الإعلام وتحللها لكفالة الامتثال لمدونة قواعد سلوك اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام؛ وستقدم المشورة الفنية لهيئة إذاعة سيراليون في مجال الإدارة والبرمجة وإنتاج الأخبار؛ وستضطلع بأنشطة الإعلام والتوعية العادية.
    La Mission a élaboré un programme visant à la création de la Commission indépendante des droits de l'homme, et a notamment formulé des recommandations concernant la législation UN وضع برنامج لإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان يشمل توصيات من أجل سن تشريع خاص بذلك
    Cette loi garantira la représentation équitable des femmes et des hommes au sein de la Commission indépendante des droits de l'homme. UN وأنها تؤكد أنه سيتم تمثيل المرأة والرجل على قدم المساواة في اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان.
    Elle s'est également entretenue avec des représentants de la Commission indépendante des droits de l'homme et a entendu des représentants de la société civile et des sociétés militaires et de sécurité privées. UN وأتيحت للفريق الفرصة لأن يجتمع بممثلي اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وأن يسمع وجهات نظر المجتمع المدني وممثلي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Il importe également de faire fond sur les investissements déjà réalisés en vue de renforcer les capacités du Gouvernement, des partenaires non gouvernementaux et de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan, et d'en consentir de nouveaux. UN ومن المهم بقدر مماثل الاستفادة من الاستثمار في بناء قدرات الحكومة وفي الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وكذلك في عمل اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وتعزيز هذا الاستثمار.
    La Commission est composée de chefs traditionnels, de factions locales, de représentants du Ministère du retour et du rapatriement, de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan, du HCR et de la MANUA. UN وتتألف اللجنة من الزعماء التقليديين، والفصائل المحلية، ووزارة العودة والإعادة إلى الوطن، واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    La MINUSS a régulièrement organisé des réunions de sensibilisation dans ses locaux, avec des représentants de la Commission parlementaire spéciale chargée de la sécurité, de la défense et du maintien de l'ordre, de la chambre chargée d'examiner les plaintes, de la Commission indépendante des droits de l'homme et de la société civile. UN ونظمت البعثة اجتماعات للتوعية وعقدتها بانتظام في مقرها بالتعاون مع اللجنة البرلمانية المتخصصة للأمن والدفاع والنظام العام، وهيئة المظالم العامة، واللجنة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وممثلي المجتمع المدني
    Il a noté avec satisfaction les décisions prises dans le cadre des négociations entre les partis sud-africains pour la première élection non raciale, ainsi que l'adoption des projets des lois portant création du Conseil exécutif de transition, de la Commission électorale indépendante, de la Commission indépendante des médias et de l'Office indépendant de radiodiffusion-télévision. UN ولاحظ الفريق مع التقدير القرارات التي اتخذت في اطار المفاوضات المتعددة اﻷحزاب بشأن اجراء أول انتخابات غير عنصرية في جنوب افريقيا والقرارات المتعلقة بالمجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة الانتخابية المستقلة واللجنة المستقلة لوسائط الاعلام وهيئة الاذاعة المستقلة، التي سُن قانون بشأنها.
    Le processus a, par ailleurs, été garanti par l'accord intervenu sur la Constitution provisoire et la création de la Commission électorale indépendante, de la Commission indépendante des médias, de l'Office indépendant de radiotélédiffusion et du Conseil exécutif de transition. UN وقد ساعد على تعميق هذه العملية الاتفاق الذي تم التوصل اليه على الدستور المؤقت، وإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة ولجنة وسائط الاعلام، وهيئة اﻹذاعة المستقلة والمجلس التنفيذي الانتقالي.
    La consolidation de la Commission indépendante des médias (CIM) s'est poursuivie; toutefois, l'application de la loi sur la CIM et de la législation secondaire n'a pas avancé. UN فقد استمر توطيد اللجنة المستقلة لوسائل الإعلام؛ بيد أنه لم يحرز تقدم في تنفيذ القانون والتشريع الثانوي اللذين ينظمان أعمال تلك اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد