ويكيبيديا

    "de la communauté d'etats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كومنولث الدول
        
    • في رابطة الدول
        
    • كمنولث الدول
        
    • وكمنولث الدول
        
    Trois sociétés d'importation et de distribution de films ont importé cette années 79 longs métrages (57 des Etats-Unis, 21 d'Europe et 1 de la Communauté d'Etats indépendants). UN وقد استوردت ثلاث شركات استيراد وتوزيع الأفلام 79 فيلماً مطوَّلا سنة 1999، منها 57 من الولايات المتحدة و21 من أوروبا وفيلم واحد من كومنولث الدول المستقلة.
    En outre, le Bélarus est partie à un certain nombre d'accords entre Etats membres de la Communauté d'Etats indépendants. UN كما أن بيلاروس طرف في عدد من الاتفاقات المبرمة بين الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة.
    Des accords de partenariat et de coopération relativement modestes ont également été conclus entre l'UE et les pays de la Communauté d'Etats indépendants (CEI). UN وعقدت اتفاقات شراكة وتعاون يقل مداها نسبياً عن ذلك بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان كومنولث الدول المستقلة.
    Ils ont pris note des efforts collectifs entrepris à cette fin par un groupe d'Etats membres de la Communauté d'Etats indépendants (CEI). UN كذلك فإن الوزراء نوهوا بالجهود الجماعية التي تبذلها في هذا الصدد مجموعة الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Les activités de la Banque dans les pays membres de la Communauté d'Etats indépendants pourraient en particulier être coordonnées avec les activités d'assistance aux réfugiés et de prévention du HCR dans ces pays. UN وبصفة خاصة يمكن تنسيق أنشطة مصرف التنمية الاسلامي في البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة مع أنشطة المساعدة والاتقاء التي تضطلع بها المفوضية في هذه البلدان.
    Je voudrais en quelques mots expliquer la position du Turkménistan vis-à-vis de la Communauté d'Etats indépendants. UN وأود أن أتكلم باختصار عن موقف تركمانستان إزاء كمنولث الدول المستقلة.
    Le FNUAP a participé à cet égard à la Mission conjointe des Nations Unies auprès de la Communauté d'Etats indépendants et des Etats baltes en 1992. UN ومن هذا المنطلق، شارك صندوق السكان في بعثة اﻷمم المتحدة التعاونية المشتركة الى كومنولث الدول المستقلة وإلى دول البلطيق في شباط/فبراير ١٩٩٢.
    orientale et dans les Etats de la Communauté d'Etats indépendants 31 - 39 10 UN شرق ووسط أوروبا وفي دول كومنولث الدول المستقلة ١٣-٩٣ ١١
    Deuxièmement, c'est la politique active d'intégration du Kazakhstan dans le cadre de la Communauté d'Etats indépendants, proposée par nous sous la forme d'une union eurasienne dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement. UN وهناك، ثانيا، السياسة الاندماجية النشطة لكازاخستان ضمن كومنولث الدول المستقلة حيث اقترحنا اتحاداً أوراسيا على صعيد اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    Une initiative importante a été prise à cet égard : une conférence régionale a été organisée pour traiter du problème des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement non volontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants (CEI) et dans les Etats voisins concernés. UN وكانت هناك مبادرة هامة في هذا الصدد تمثلت في عقد مؤتمر اقليمي لمعالجة مشكلة اللاجئين واﻷشخاص المشردين واﻷشكال اﻷخرى من التشرد القسري والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة لها.
    Atelier destiné à renforcer la coopération nationale entre les institutions de protection des droits de l'homme de la Communauté d'Etats indépendants ainsi que de l'Europe centrale et orientale : cet atelier a été organisé en coopération avec le PNUD en 1996. UN ونفذت في عام ٦٩٩١ حلقة عملية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لتعزيز التعاون الاقليمي بين مؤسسات حقوق اﻹنسان في كومنولث الدول المستقلة وفي أوروبا الشرقية والوسطى.
    D'autres pays et organisations d'Europe occidentale ont lancé des programmes similaires de création de capacités et de coopération transfrontalière avec des pays d'Europe centrale et de l'Est et avec des pays à l'ouest de la Communauté d'Etats indépendants. UN واستهلت دول أوروبية غربية أخرى ومنظمات في تلك البلدان برامج مماثلة لبناء القدرات والتعاون عبر الحدود مع دول أوروبا الوسطى والشرقية، ومع البلدان الواقعة إلى الغرب من منطقة كومنولث الدول المستقلة.
    Une contribution plus importante que l'an passé à l'appel de fonds en faveur de la Communauté d'Etats Indépendants est annoncée par l'une des délégations, et affectée en partie au Fonds des ONG, alors qu'une autre confirme sa contribution tout en encourageant vivement les autres délégations à en faire autant. UN وأعلن أحد الوفود عن زيادة مساهمته، استجابة للنداء الموجه من كومنولث الدول المستقلة، عن المساهمة التي قدمها في العام الماضي، مع تخصيص نسبة من المساهمة لصندوق المنظمات غير الحكومية، وأكد وفد آخر مساهمته وحث الوفود اﻷخرى على المساهمة أيضاً.
    15. Une remarque porte sur le fait que le HCR devrait se consacrer à promouvoir le bien-être des personnes entrant dans le " cadre principal de son mandat " dans les pays de la " Communauté d'Etats Indépendants " . UN ٥١- وأُبدِي تعليق مؤداه أنه ينبغي أن تركز المفوضية على تعزيز رفاهية الذين يدخلون في نطاق " ولايتها اﻷساسية " في بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    Une Conférence régionale sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement involontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants et les pays voisins concernés (Conférence sur la CEI) a été convoquée en 1996 par le HCR, en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وعقدت المفوضية في عام 1996 بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مؤتمراً لمعالجة مشاكل اللاجئين والنازحين وغير ذلك من أشكال النزوح والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة وغيرها من الدول المجاورة المعنية.
    En même temps, étant membres de la Communauté d'Etats indépendants (CEI), la Russie et l'Arménie font partie du système de sécurité collective des pays de la CEI. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاتحاد الروسي وأرمينيا، بوصفهما عضوين في رابطة الدول المستقلة، طرفان في نظام اﻷمن الجماعي لبلدان الرابطة.
    Une délégation se déclare particulièrement préoccupée par l'instabilité en Afghanistan, considérée comme une menace potentielle pour les pays voisins de la Communauté d'Etats indépendants. UN وأعرب أحد الوفود عما يساوره من قلق تحديداً بشأن انعدام الاستقرار في أفغانستان، اﻷمر الذي قد يشكل خطراً على البلدان المجاورة في رابطة الدول المستقلة.
    171. Quelques délégations ont estimé que les activités de la CEE intéressant les républiques de l'ancienne Union des Républiques socialistes soviétiques qui n'étaient pas devenues membres de la Communauté d'Etats indépendants devraient être mentionnées dans ce programme. UN ١٧١ - ورأى عدد من الوفود أنه ينبغي للبرنامج أن يعكس اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا فيما يتعلق بجمهوريات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق التي لم تصبح أعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Pendant la période de formation de la Communauté d'Etats indépendants et des structures douanières, frontalières et autres mesures d'application de la loi en Fédération de Russie, il y a eu exportation illicite sur une grande échelle de biens culturels à partir de notre pays. UN وأثناء تشكيل كمنولث الدول المستقلة، وإقامة آليات الجمارك والحدود وغيرها من آليات إنفاذ القانون في الاتحاد الروسي، جرى تصدير غير مشروع واسع النطاق للممتلكات الثقافية من بلدنا.
    A la première session ordinaire de 1992 du CAC, un débat général a eu lieu sur les conséquences pour le système des Nations Unies de la transition en Europe centrale et orientale et dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants. UN وقد قامت لجنة التنسيق الادارية في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٢، بإجراء نقاش شامل لﻵثار المترتبة في منظومة اﻷمم المتحدة على عملية الانتقال في شرق ووسط أوروبا وفي بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    D'autres dépenses importantes ont été consacrées aux programmes de rapatriement en Afrique de l'Est, en Afrique de l'Ouest et en Afghanistan ainsi qu'aux activités menées dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants. UN وكانت هناك برامج خاصة أخرى تتعلق ببرامج العودة إلى الوطن في شرق وغرب أفريقيا، وأفغانستان وأنشطة اضطلع بها في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Les chefs de secrétariat ont déclaré que, sous réserve de disposer de ressources suffisantes, le système devrait être prêt, dans une proportion croissante, à faire bénéficier de son expérience les pays en transition d'Europe centrale et orientale, de la Communauté d'Etats indépendants et d'Asie. UN وارتأى الرؤساء التنفيذيون أن تقف المنظومة على أهبة الاستعداد، رهنا بإتاحة التمويل الملائم، ﻷن تضع خبرتها، على نحو متزايد، في متناول البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في وسط وشرق أوروبا وكمنولث الدول المستقلة وآسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد