ويكيبيديا

    "de la convention-cadre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقية الإطارية
        
    • للاتفاقية الإطارية
        
    • المعنية بالاتفاقية الإطارية
        
    • من الاتفاقية اﻹطارية
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    • اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ
        
    • الاتفاقية الاطارية
        
    • اتفاقية تغير المناخ
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    • والاتفاقية الإطارية
        
    • من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية
        
    • واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية
        
    • من اتفاقية القانون الجنائي
        
    • اتفاقية إطارية
        
    La délégation du Conseil de l'Europe était composée de membres du Comité consultatif et du Secrétariat de la Convention-cadre. UN وتألف الوفد من أعضاء اللجنة الاستشارية وأمانة الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية، التابعة لمجلس أوروبا.
    Il salue également l'appui du secrétariat du Conseil du Fonds pour l'adaptation, de l'administrateur et du secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN ويعرب المجلس أيضاً عن تقديره للدعم المقدم من أمانة مجلس صندوق التكيف والقيّم وأمانة الاتفاقية الإطارية.
    La présence de représentants des peuples autochtones à de telles réunions se développe - notamment en ce qui concerne les réunions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN ويتزايد حضور الشعوب الأصلية لهذه الاجتماعات، ولا سيما اجتماعات الاتفاقية الإطارية ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Le programme détaillé de la session sera affiché sur le site Web de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وسيُعلن الجدول الزمني التفصيلي للدورة على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales indique que les possibilités d'apprendre une langue minoritaire et de recevoir un enseignement dans cette langue restent insuffisantes. UN 61- وأفادت لجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية بأن فرص تعلم لغات الأقليات وتلقي التعليم بهذه اللغات لا تزال غير كافية.
    présenté en vertu des articles 4 et 12 de la Convention-cadre des UN المقدم بموجب المادتين ٤ و٢١ من الاتفاقية اﻹطارية
    La même formulation sera reprise au paragraphe 1 du préambule de la Convention-cadre des Nations Unies de 1992 sur les changements climatiques. UN وقد أُدمج المفهوم نفسه في الفقرة الأولى من ديباجة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لعام 1992.
    Par conséquent, nous appelons à l'intégration immédiate de Taiwan dans le processus de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). UN لذلك، نطالب بإدراج تايوان فوراً في عملية الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Des consultations officieuses ont été tenues avec le secrétariat de la Convention-cadre à l'automne 2009. UN وقد أجريت مشاورات غير رسمية مع أمانة الاتفاقية الإطارية في خريف عام 2009.
    Il doutait que le Protocole de Montréal ait reçu du Protocole de Kyoto ou de la Convention-cadre mandat d'aborder cette question. UN وتساءل عما إذا كان بروتوكول مونتريال قد تلقى تكليفاً من بروتوكول كيوتو أو من الاتفاقية الإطارية لتولي هذه المسألة.
    :: Conseillère juridique pour la négociation de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN مستشار قانوني، مفاوضات الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ
    Nous sommes déjà très actifs au sein de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et du secrétariat de la Convention-cadre. UN ونحن نشارك بالفعل بفعالية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الاتفاقية الإطارية.
    Les acheteurs seront les pays développés et les pays qui ont communiqué volontairement au secrétariat de la Convention-cadre leurs objectifs chiffrés de réduction de leurs émissions ou la croissance de leurs émissions. UN وستشتري هذه السندات البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي أعلنت طواعية أمام الاتفاقية الإطارية عن أرقامها المستهدفة المستقلة لتخفيض انبعاثاتها، أو عن مسار نمو هذه الانبعاثات.
    Ce Plan a également fourni le cadre de la mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques au niveau régional. UN وتوفُر الخطة أيضا إطارا لتنفيذ الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على المستوى الإقليمي.
    Beaucoup de représentants doivent savoir que l'Afrique du Sud a été l'un des pays pionniers dans la mise en œuvre de la Convention-cadre pour la lutte antitabac. UN فقد يعلم العديد من الممثلين أنّ جنوب أفريقيا لا تزال أحد البلدان الرائدة في تنفيذ الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ.
    ONUSIDA Application de la Convention-cadre pour la lutte antitabac dans les pays les moins avancés UN تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ في أقل البلدان نموا
    L'objectif principal de la Convention-cadre est de réduire la morbidité et la mortalité dues au tabagisme. UN وسيكون الهدف الأساسي للاتفاقية الإطارية خفض معدلات الاعتلال والوفيات التي تعزى إلى التبغ.
    Comité de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales (1998-2004, et depuis 2008) UN اللجنة المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية (1998-2004)، (2008- حتى الآن)
    L’objet de la Convention-cadre n’est pas de se substituer aux traités existants, mais d’en faciliter l’application. UN والغرض من الاتفاقية اﻹطارية ليس أن تحل محل المعاهدات السارية، وإنما أن تسهل تنفيذها.
    L'organisation fait également campagne pour un programme ambitieux sur le changement climatique, notamment par le biais de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتنظم أيضا حملات من أجل وضع خطة طموحة لتغير المناخ، بما في ذلك من خلال اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    La CESAP a élaboré un mécanisme de coopération régionale destiné à aider les pays de la région à collaborer à la mise en oeuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques A/AC.237/18 (Part II)/Add.1 et Corr.1, annexe I, . UN كما صُمﱢمت شبكة ربط إقليمية للتعاون اﻹقليمي لتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Les Iles Salomon sont signataires de la Convention-cadre concernant les changements climatiques et auront bientôt réuni tous les éléments nécessaires à sa ratification. UN وجزر سليمان موقعة على الاتفاقية الاطارية بشأن التغير المناخي وسوف تكمل قريبا المتطلبات الضرورية للتصديق عليها.
    Le présent document a été revu par le secrétariat de la Convention-cadre. UN وقد قامت أمانة اتفاقية تغير المناخ باستعراض هذه الوثيقة للتأكّد من صحتها.
    Richard Kinley, Secrétaire exécutif adjoint de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN ريتشارد كينلي، نائب الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Le réseau RT2 devrait aussi tenir compte des politiques, programmes et projets en cours dans d'autres domaines touchant à l'environnement mondial et au développement durable, comme ceux relevant de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN وينبغي لشبكة البرنامج المواضيعي 2 أيضا أن تضع في الاعتبار السياسات الجارية وتنفيذ البرامج والمشاريع بالاقتران مع البنود الأخرى من جدول الأعمال المتعلقة بالبيئة العالمية والتنمية القابلة للاستمرار مثل اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Rappelant le paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN إذ يشير إلى المادة ٨، الفقرة ٣، من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ،
    Coopération avec d'autres conventions: rapport intérimaire sur les travaux du groupe de liaison mixte entre les secrétariats de la Convention-cadre sur les changements climatiques, de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de la Convention sur la diversité biologique UN التعاون مع الاتفاقيات الأخرى: تقرير مرحلي عن أعمال فريق الاتصال المشترك بين أمانات اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    En aidant les pays à définir leur position et en participant à la rédaction des textes, le PNUD a joué un grand rôle dans l'élaboration de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وشارك البرنامج مشاركة كبيرة في اﻷعمال التحضيرية للاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، حيث ساعد في إعداد المواقف القطرية والاتفاقيتين أنفسهما.
    Selon certaines délégations, un modèle possible de texte plus rationnel pourrait être trouvé à l’article 28 de la Convention-cadre de 1999 du Conseil de l’Europe sur la corruption. UN ورأت بعض الوفود أنه يمكن العثور على نموذج ممكن لنص أكثر تبسيطا في المادة ٨٢ من اتفاقية القانون الجنائي بشأن الفساد لعام ٩٩٩١ الصادرة عن مجلس أوروبا .
    Le Mali invite tous les États à se joindre à lui pour faire aboutir l'initiative de la Convention-cadre sur le transfert international des armes, dont le lancement est prévu ce mois-ci à Bamako. UN وتطلب مالي إلى جميع الدول الانضمام إليها في دعم المبادرة الرامية إلى وضع اتفاقية إطارية للنقل الدولي للأسلحة، وستبدأ هذه المبادرة في باماكو هذا الشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد