Nous adhérons fermement à la politique de renforcement de la coopération économique régionale, et de recours à l'ONU à cet effet. | UN | ونحن ملتزمون التزاما راسخا بسياسة تعميق التعاون الاقتصادي اﻹقليمي وبأن نستخدم بصورة نشطة قدرة اﻷمم المتحدة لهذا الغرض. |
De nouveaux progrès avaient été réalisés sur la voie de la coopération économique régionale touchant l'investissement étranger direct en Afrique, en Asie et dans les Amériques. | UN | وتم إحراز مزيد من التقدم صوب التعاون الاقتصادي اﻹقليمي الذي يمس الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا وآسيا واﻷمريكتين. |
De nouveaux progrès avaient été réalisés sur la voie de la coopération économique régionale touchant l'investissement étranger direct en Afrique, en Asie et dans les Amériques. | UN | وتم إحراز مزيد من التقدم صوب التعاون الاقتصادي اﻹقليمي الذي يمس الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا وآسيا وأمريكا. |
MANDAT DU COMITÉ de la coopération économique régionale | UN | اختصاصات لجنة التعاون الاقتصادي الاقليمي |
Il a souligné l'effet positif de la coopération économique régionale. | UN | وأبرز الأثر الإيجابي للتعاون الاقتصادي الإقليمي. |
L'adoption par la Commission du " Programme d'action pour la coopération économique régionale dans le domaine du commerce et des investissements " devrait donner un nouvel élan au renforcement de la coopération économique régionale. | UN | ومن المتوقع أن يأتي اعتماد اللجنة برنامج العمل للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي في مجال التجارة والاستثمار ليشكل قوة دفع مجددة لتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي. |
48/1 Déclaration sur le renforcement de la coopération économique régionale | UN | ٤٨/١ اﻹعلان المتعلق بتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي |
48/1 Déclaration sur le renforcement de la coopération économique régionale | UN | ٤٨/١ اﻹعلان المتعلق بتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي |
b. Comité de la coopération économique régionale. Rapport sur l'évolution, les questions et les politiques macro-économiques; | UN | ب - لجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي: تقرير عن التطورات والقضايا والسياسات على صعيد الاقتصاد الكلي؛ |
b. Comité de la coopération économique régionale. Rapport sur l'évolution, les questions et les politiques macro-économiques; | UN | ب - لجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي: تقرير عن التطورات والقضايا والسياسات على صعيد الاقتصاد الكلي؛ |
Reconnaissant l'importance de la coopération économique régionale, les États africains ont pris des mesures pour revitaliser la Communauté économique africaine, outre les organisations économiques sous-régionales, qui ont toutes besoin de l'appui et de l'assistance de la communauté internationale. | UN | وإيمانا بضرورة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي فقد خطت الدول اﻷفريقية خطوات نحو تفعيل الجماعة الاقتصادية في أفريقيا فضلا عن منظمات التعاون الاقتصادي شبه اﻹقليمية والتي تحتاج إلى سند ودعم اﻷسرة الدولية. |
La République islamique d'Iran est pleinement consciente de l'impact pluridimensionnel positif de la coopération économique régionale ainsi que du rôle constructif du système des Nations Unies dans ce processus. | UN | وتدرك جمهورية إيران اﻹسلامية إدراكا تاما اﻷثر اﻹيجابي المتعدد اﻷبعاد المترتب على التعاون الاقتصادي اﻹقليمي وكذلك الدور البناء لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذه العملية. |
L'intensification de la coopération économique régionale est également très importante pour les efforts visant à établir une paix durable et constitue une condition préalable essentielle à l'élargissement d'une coopération bilatérale et multilatérale bénéficiant aux deux parties. | UN | كما أن تكثيف التعاون الاقتصادي اﻹقليمي هام جدا للجهود المبذولة ﻹقامة السلام الدائم، وشرط أساسي حاسم لتوسيع التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف الذي يعود بالفائدة على جميع المشتركين فيه. |
Cependant, le maintien des sanctions économiques décidées par l'Organisation des Nations Unies à l'encontre de l'Iraq et la faiblesse de la coopération économique régionale ont entravé la croissance et le développement en Asie occidentale. | UN | ولكن، كان استمرار الجزاءات الاقتصادية التي فرضتها اﻷمم المتحدة على العراق وانخفاض مستوى التعاون الاقتصادي اﻹقليمي من العوامل التي أعاقت زيادة النمو والتنمية في غربي آسيا. |
Notre délégation se félicite de l'institutionnalisation du dialogue sur le renforcement de la coopération économique régionale entre les États du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord au moyen de la convocation de sommets économiques annuels. | UN | ويرحب وفدنا باضفاء صبغة مؤسسية على الحوار الجاري حول تعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي بين دول الشرق اﻷوسط وافريقيا الشمالية، من خلال عقد قمم اقتصادية سنوية. |
Le Comité se réunit biennalement et son rapport sera présenté comme document de base lors des sessions de la Commission pour faciliter l'examen de la coopération économique régionale. | UN | وتجتمع اللجنة مرتين في السنة وتقدم تقريرها كوثيقة معلومات أساسية من أجل تسهيل مناقشة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي في إطار دورات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Comité se réunit biennalement et son rapport sera présenté comme document de base lors des sessions de la Commission pour faciliter l'examen de la coopération économique régionale. | UN | وتجتمع اللجنة مرتين في السنة وتقدم تقريرها كوثيقة معلومات أساسية من أجل تسهيل مناقشة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي في إطار دورات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية. |
48/1 Déclaration sur le renforcement de la coopération économique régionale | UN | ٤٨/١ إعلان بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي |
MANDAT DU COMITÉ de la coopération économique régionale | UN | اختصاصات لجنة التعاون الاقتصادي الاقليمي |
Sur la base du mandat confié à l'organisation par son sommet de 2002, celle-ci a développé ses activités au-delà des domaines traditionnels de la coopération économique régionale. | UN | وباتباع الولاية التي أناطها بالمنظمة مؤتمر قمة الدول الأعضاء عام 2002، وسعت المنظمة أنشطتها بما يتجاوز المجالات التقليدية للتعاون الاقتصادي الإقليمي. |
Le dixième anniversaire de la BSEC, qui a été célébré au sommet de la décennie à Istanbul, le 25 juin 2002, a offert une occasion supplémentaire aux États membres de réaffirmer leur engagement en faveur de la coopération économique régionale dans le cadre de la BSEC. | UN | إن الذكرى السنوية العاشرة لقيام منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود، التي جرى الاحتفاء بها في مؤتمر القمة العشري الذي عقد في اسطنبول في 25 حزيران/يونيه 2002، قد أتاحت فرصة إضافية للدول الأعضاء لكي تؤكد من جديد التزامها بالتعاون الاقتصادي الإقليمي في إطار منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود. |
Cinq groupes de travail discutent respectivement des questions des réfugiés, de la limitation des armements, de la coopération économique régionale, de l'approvisionnement en eau et de l'environnement. | UN | وتقوم خمسة أفرقة عاملة بمناقشة قضايا اللاجئين وتحديد اﻷسلحة والتعاون الاقتصادي اﻹقليمي والمياه والبيئة، على التوالي. |
Ils ont mis l'accent sur l'importance d'un développement accéléré de la coopération économique régionale pour parvenir à une stabilité durable dans toute la région. | UN | وأكدوا على أهمية التعجيل باقامة تعاون اقتصادي إقليمي من أجل تحقيق استقرار دائم في المنطقة بأسرها. |