ويكيبيديا

    "de la coopération entre les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون بين الدول
        
    • التعاون فيما بين الدول
        
    • التعاون بين دول
        
    • للتعاون فيما بين الدول
        
    • للتعاون بين الدول
        
    • بالتعاون بين الدول
        
    • والتعاون بين الدول
        
    • والتعاون فيما بين الدول
        
    On a souligné l'importance de la coopération entre les États parties à une procédure d'expulsion. UN وتم تأكيد أهمية التعاون بين الدول المشتركة في عملية الطرد.
    Le Groupe d'experts a une fois encore prouvé son utilité en tant qu'instrument de promotion de la coopération entre les États parties dans la mise en œuvre du Protocole. UN وقد أثبت فريق الخبراء مرة أخرى جدواه كأداة لتعزيز التعاون بين الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول.
    Le Groupe d'experts a une fois encore prouvé son utilité en tant qu'instrument de promotion de la coopération entre les États parties dans la mise en œuvre du Protocole. UN وقد أثبت فريق الخبراء مرة أخرى جدواه كأداة لتعزيز التعاون بين الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول.
    Le renforcement de la coopération entre les États et entre les États et l'Organisation pourrait être une bonne base pour progresser. UN وقال إن مسألة تعزيز التعاون فيما بين الدول وبين الدول والأمم المتحدة قد توفر أساسا طيبا لإحراز تقدم.
    Cette situation exige le redoublement des efforts et le renforcement de la coopération entre les États de la sous-région dans leur combat contre ce fléau. UN وتلك الحالة تتطلب مضاعفة الجهود وتعزيز التعاون بين دول المنطقة دون الإقليمية لمكافحة هذه الآفة.
    En conséquence, pendant la période 2005-2009, l'adhésion universelle demeurera un élément important de la coopération entre les États parties. UN وبناء على ذلك، سوف يظل الانضمام إلى الاتفاقية على نطاق عالمي أحد الأهداف الهامة للتعاون فيما بين الدول الأطراف خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2009.
    Ils ont également mentionné l'importance de la coopération entre les États Membres et le secrétariat. UN وذكروا أيضاً أهميةَ التعاون بين الدول الأعضاء والأمانة.
    Elle a, en outre, appelé au renforcement de la coopération entre les États membres dans la lutte contre les actes terroristes. UN كما دعا إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء لمكافحة الأعمال الإرهابية.
    Soulignant l'importance de la coopération entre les États membres de l'OCI dans la mise en oeuvre de la Stratégie et du Plan d'Action; UN وإذ يؤكد أهمية التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمـر الإسلامي في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل،
    La maîtrise des armements, le désarmement et la non-prolifération continuent à constituer un élément central et indispensable de la coopération entre les États. UN لا يزال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار عنصر لا غنى عنه في التعاون بين الدول.
    Les participants ont reconnu l'importance de la coopération entre les États en matière de pratique de contrôle à l'exportation et l'application de la loi. UN واتفق المشاركون على أهمية التعاون بين الدول في مجال مراقبة التصدير وإنفاذ القانون.
    Le paragraphe 3 du même article énonce les mesures à prendre au titre de la coopération entre les États parties. UN وتبين الفقرة 3 من المادة 18 اشتراطات التعاون بين الدول الأطراف.
    Efficacité de la coopération entre les États en matière pénale UN فعالية التعاون بين الدول في المسائل الجنائية
    Le développement de la coopération entre les États, toutefois, a fait apparaître des problèmes qu'il fallait régler sur le plan international. UN بيد أن تنامي التعاون بين الدول قد أدى إلى نشوء مشاكل تطلبت تنظيماً دولياً.
    La Convention a également eu une incidence significative sur la promotion de la coopération entre les États pour ce qui est des questions concernant les océans. UN وتركت الاتفاقية أيضا آثارا ضخمة على تشجيع التعاون بين الدول في جميع الشؤون المتعلقة بالمحيطات.
    Nous sommes d'avis que l'avenir du TNP dépend également de la coopération entre les États en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ونعتقد أن مستقبل معاهدة عدم الانتشار يتوقف بدوره على التعاون بين الدول في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Toutefois, à court et à moyen terme, l'accent doit être mis sur le renforcement de la coopération entre les États et entre les États et l'Organisation des Nations Unies. UN ولكن ينبغي في الأجلين القصير والمتوسط أن ينصب التركيز على تعزيز التعاون فيما بين الدول ومع الأمم المتحدة.
    Cette même année, à l'initiative du Pakistan, la lutte contre la toxicomanie est devenue un des domaines de la coopération entre les États membres de l'Organisation de la coopération économique. UN وفي عام ١٩٩٠ أيضا، أدرج موضوع مراقبة المخدرات، بمبادرة من باكستان، بوصفه مجالا من مجالات التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    Elle exige le redoublement des efforts et le renforcement de la coopération entre les États de la région dans leur combat contre ce fléau. UN ويتطلب هذا الوضع مضاعفة الجهود وتوثيق عُرى التعاون بين دول المنطقة في مكافحتها لهذا البلاء.
    :: Encourager le renforcement de la coopération entre les États de la sous-région et entre la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano et l'ONU; UN :: التشجيع على تعزيز التعاون بين دول المنطقة دون الإقليمية، وبين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودول اتحاد نهر مانو والأمم المتحدة
    En conséquence, pendant la période 2005-2009, l'adhésion universelle demeurera un élément important de la coopération entre les États parties. UN وبناء على ذلك، سوف يظل الانضمام إلى الاتفاقية على نطاق عالمي أحد الأهداف الهامة للتعاون فيما بين الدول الأطراف خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2009.
    L'Organisation est mise au défi de se montrer à la hauteur de ces attentes légitimes, qui ne pourront être satisfaites qu'en poursuivant rigoureusement les buts et principes énoncés dans la Charte, en particulier l'idée de la coopération entre les États dans la solution des problèmes internationaux. UN وتواجه المنظمة تحديا يتمثل في تحقيق هذه التطلعات المشروعة، التي لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التمسك الثابت بمبادئ ومقاصد الميثاق، ولا سيما رؤيته للتعاون بين الدول الأعضاء في حل المشاكل الدولية.
    Avec la participation du Comité exécutif, les travaux se poursuivent en vue de développer les fondements juridiques de la coopération entre les États membres de l'Organisation dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. UN وبفضل مشاركة اللجنة التنفيذية، يجري إنجاز أعمال أخرى لإثراء الأساس القانوني الموجود فعلا والخاص بالتعاون بين الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف.
    Convaincus que le renforcement du dialogue et de la coopération entre les États membres de la Conférence aura un effet positif sur la sécurité en Asie et donc sur l'avenir de nos peuples, UN وإذ نعرب عن ثقتنا في أن النهوض بالحوار والتعاون بين الدول الأعضاء في المؤتمر سيفضي إلى تحسين مناخ الأمن في آسيا، الأمر الذي سيؤدي إلى مستقبل أفضل لشعوبنا؛
    Le Secrétaire général encourage le développement du dialogue et de la coopération entre les États. UN ويشجع الأمين العام زيادة الحوار والتعاون فيما بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد