Seuls les membres du Parlement peuvent être ministres de la Couronne. | UN | ولا يحق إلا لأعضاء البرلمان أن يكونوا وزراء التاج. |
L'île est devenue colonie de la Couronne en 1834. | UN | وأصبحت سانت هيلانة من مستعمرات التاج في عام 1834. |
L'île est devenue colonie de la Couronne en 1834. | UN | وأصبحت سانت هيلانة من مستعمرات التاج في عام 1834. |
Le Comité note toutefois que la délégation ne comptait pas de représentants des territoires d'outre-mer et des dépendances de la Couronne. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن وفد الدولة الطرف لم يتضمن ممثلين لأقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج. |
La relation du Royaume-Uni avec les dépendances de la Couronne | UN | علاقة المملكة المتحدة بالأقاليم التابعة للتاج |
L'île est devenue colonie de la Couronne en 1834. | UN | وأصبحت سانت هيلانة من مستعمرات التاج في عام 1834. |
L'île est devenue colonie de la Couronne en 1834. | UN | وأصبحت سانت هيلانة من مستعمرات التاج في عام 1834. |
Seuls les membres du Parlement peuvent être ministres de la Couronne. | UN | ولا يحق إلا لأعضاء البرلمان أن يكونوا وزراء التاج. |
En 2007, ce Plan a été élargi sur une base volontaire aux entités de la Couronne, aux entreprises publiques et aux pouvoirs publics locaux. | UN | وفي عام 2007، تم توسيع نطاق الخطة على أساس طوعي ليشمل كيانات التاج والمؤسسات المملوكة من الدولة، والحكومة المحلية. |
L'île devient colonie de la Couronne en 1834. | UN | وأصبحت من مستعمرات التاج البريطاني في عام 1834. |
Lourde est le poids de la Couronne sur ta tête. | Open Subtitles | بصعوبة أحني رأسكِ وأرتدي التاج على قمة رأسك. |
Susima, je ne veux pas du trône, ni de la Couronne. | Open Subtitles | ولا أريد القتال. سوسيما، لا أريد العرش ولا التاج. |
Le Service, qui est dirigé par le Director of Public Prosecutions (directeur des poursuites publiques), engage des poursuites pénales devant les magistrates'courts (tribunaux d'instance) et la Crown Court (tribunal de la Couronne). | UN | ورئيس النيابة العامة هو رئيس الادارة، وهو المسؤول عن رفع الدعوى الجنائية أمام محاكم الصلح ومحكمة التاج. |
Les avocats de la Couronne sont des avocats privés nommés sur recommandation du Procureur général (Attorney General) et avec l'autorisation du Gouverneur général. | UN | ومحامو التاج ممارسون قانونيون خاصون يتم تعيينهم بناء على توصية النائب العام وبتفويض من الحاكم العام. |
Les avocats de la Couronne actuels sont associés dans des cabinets juridiques privés de toute la Nouvelle-Zélande. | UN | ومحامو التاج الحاليون شركاء في شركات قانونية خاصة في جميع أرجاء نيوزيلندا. |
L'avocat général (Solicitor General) est chargé de superviser l'ensemble des avocats de la Couronne. | UN | ويضطلع الوكيل العام بالمسؤولية الشاملة عن الإشراف على محامي التاج. |
Le Royaume-Uni est responsable de la défense et de la représentation internationale des dépendances de la Couronne. | UN | المملكة المتحدة مسؤولة عن الدفاع والتمثيل الدولي للأقاليم التابعة للتاج. |
Les dépendances de la Couronne sont le bailliage de Jersey, le bailliage de Guernesey et l'île de Man. | UN | والأقاليم التابعة للتاج هي مقاطعة جيرسي، ومقاطعة غيرنسي وجزيرة مان. |
Les dépendances de la Couronne ne font pas partie du Royaume-Uni, mais elles sont des dépendances autonomes de la Couronne. | UN | والأقاليم التابعة للتاج ليست جزءا من المملكة المتحدة ولكنها أقاليم تابعة للتاج ومتمتعة بالحكم الذاتي. |
Admis au barreau en 1975. Nommé avocat de la Couronne (Queen's Counsel) en 1995. | UN | وقد بدأ ماركس ممارسة مهنة المحاماة في عام 1975 ثم اختير مستشارا لدى الملكة في عام 1995. |
A eu l'occasion de représenter le ministère public, au nom de la Couronne, à la Jamaïque. | UN | وأقام أحيانا دعاوى قضائية للقصر الملكي في جامايكا. |
Vous vous êtes avéré le plus grand capitaine des 14 mers et un véritable ami de la Couronne. | Open Subtitles | أثبت أنك أعظم قبطان في البحار الـ 14 وصديق حقيقي للعرش |
f Dépendance de la Couronne du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | (و) أقاليم تابعة لتاج المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية. |
La ratification de la Convention par l'Espagne n'aura pas d'effet sur les dispositions constitutionnelles régissant les règles de succession de la Couronne d'Espagne. | UN | على أن الحكومة ترى من واجبها بيان أن بعض أحكام الاتفاقية لا تتماشى تماما مع التشريع الشيلي الراهن. |
Elle avait pour but d'améliorer l'efficacité de la police et du Service des poursuites de la Couronne concernant les poursuites engagées dans les affaires de viol. | UN | ونفذ ذلك لتحسين إجراءات المحاكمة على الاغتصاب من قبل الشرطة ودائرة التقاضي الحكومية. |
Aucun organisme enquêteur, aucune direction ministérielle, aucun ministre de la Couronne ne peut donner d'instruction concernant une telle décision. | UN | ولا يجوز لأي وكالة تحقيقات أو إدارة حكومية أو وزير تاج إصدار تعليمات لإقامة دعوى ما أو وقفها أو استئنافها. |