Nombre de participants Dix participants originaires des 10 États signataires de la Déclaration de Nairobi | UN | عدد المشاركين عشرة مشاركين من الدول العشر الموقعة على إعلان نيروبي |
Dix participants originaires des 10 États signataires de la Déclaration de Nairobi. | UN | عدد المشاركين عشرة مشاركين من الدول العشر الموقعة على إعلان نيروبي. |
L'Ouganda a activement participé aux initiatives régionales sur cette question qui ont débouché sur l'adoption de la Déclaration de Nairobi. | UN | وشاركت أوغندا بنشاط في المبادرات الإقليمية بشأن هذه المسألة، مما أسفر عن اعتماد إعلان نيروبي. |
Les participants à la réunion ont adopté un plan de mise en oeuvre de la Déclaration de Nairobi et demandé de nouveau au Centre régional de se charger de l'étude. | UN | واعتمد الاجتماع خطة تنفيذية لإعلان نيروبي وكرر تأكيد الدعوة إلى المركز الإقليمي لإجراء الدراسة. |
Ces réunions offrent notamment la possibilité d'évaluer les solutions proposées et les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Déclaration de Nairobi. | UN | وتتيح هذه الاجتماعات الفرصة، في جملة أمور، لتقييم مسارات العمل المقترحة، واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان نيروبي. |
Les 11 États parties signataires de la Déclaration de Nairobi et du Protocole de Nairobi étaient représentés. | UN | ومثلت في المؤتمر جميع الدول الأطراف الـ 11 الموقعة على إعلان نيروبي وبروتوكول نيروبي. |
Tout d’abord, l’approbation de la Déclaration de Nairobi sur le rôle et le mandat du Programme des Nations Unies pour l’environnement. | UN | ويرد في المقام اﻷول، اعتماد إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
C'est ainsi que deux autres conseils de district ont été créés à Las Koreh et Dahar dans la région de Sanaag depuis la signature de la Déclaration de Nairobi en mars. | UN | فقد أنشئت مجالس إضافية للمقاطعات في لاس كوره ودهر في إقليم ساناغ منذ التوقيع على إعلان نيروبي في آذار/مارس. |
:: Charger le Gouvernement kenyan de la coordination du suivi de la Déclaration de Nairobi en consultation avec les mécanismes nationaux respectifs mis en place par les États pour traiter du problème des armes légères illicites. | UN | :: تعيين حكومة كينيا منسقا لمتابعة تنفيذ إعلان نيروبي بالتشاور مع سائر الأجهزة الوطنية المختصة بمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
J’en ai, dans mon plan, retenu principalement quatre, à court et moyen termes, qui, selon moi, illustrent bien l’esprit de la Déclaration de Nairobi. | UN | وتركز خطتي بوجه رئيسي على أربعة مجالات يركز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أنشطته عليها في اﻷجلين القصير والمتوسط. وفي قناعتي، فإن مجالات التركيز اﻷربعة هذه تجسد جوهر إعلان نيروبي. |
Dans ces conditions, le Gouvernement érythréen est profondément préoccupé par cette évolution alarmante et s'abstiendra de donner suite à la promesse de contribution qu'il a faite au début de la semaine en offrant de fournir un contingent à la force multinationale d'intervention, tant que celle-ci n'opérera pas dans le cadre et dans l'esprit de la Déclaration de Nairobi. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإن حكومة إريتريا تعرب عن قلقها العميق إزاء هذه التطورات المثيرة للقلق وتجمد التعهد الذي قدمته في بداية هذا اﻷسبوع بأن تشارك في تحمل العبء بالمساهمة بوحدة عسكرية في قوة التدخل المتعددة الجنسيات إلا إذا كان ذلك في إطار روح إعلان نيروبي وإلى حين تحقيق ذلك. ــ ــ ــ ــ ــ |
93. Le Secrétaire général salue aussi l'adoption de la Déclaration de Nairobi à la neuvième Conférence internationale des institutions nationales des droits de l'homme. | UN | 93- كما يعرب الأمين العام عن ارتياحه لاعتماد إعلان نيروبي في المؤتمر الدولي التاسع لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
Il a été invité à participer à la deuxième Conférence ministérielle d'examen de la Déclaration de Nairobi en avril 2004. | UN | ودعي المركز إلى المشاركة في المؤتمر الوزاري الثاني لاستعراض إعلان نيروبي الذي انعقد في نيسان/أبريل 2004. |
Cette initiative a eu pour principal résultat de forger d'un bout à l'autre du pays une unité de vues entre tous les groupes de femmes, qui pourront ainsi définir des stratégies propres à assurer leur participation pleine et entière à la mise en oeuvre de la Déclaration de Nairobi adoptée en prélude à l'ouverture du dialogue intercongolais. | UN | وأهم نتيجة لتلك الاجتماعات هي المواءمة بين آراء المجموعات النسائية في الشرق والغرب ليتسنى لها وضع استراتيجيات تكفل اشتراكها الكامل في تنفيذ إعلان نيروبي الذي أعتُمد قبل الحوار بين الأطراف الكونغولية. |
Le manuel a été mis au point dans le cadre de la Déclaration de Nairobi sur le problème de la prolifération des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique. | UN | وقد أعد الدليل في إطار إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
Renforcement des capacités des centres de coordination dans le cadre de la Déclaration de Nairobi sur le problème de la prolifération des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique. Partenariat | UN | عنوان المشروع بناء قدرات مراكز التنسيق في إطار إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
Les États signataires de la Déclaration de Nairobi ont décidé que l'état d'avancement de l'application de la Déclaration ferait l'objet d'un examen ministériel tous les six mois. | UN | 57 - واتفقت الدول الأطراف في إعلان نيروبي على القيام باستعراض وزاري نصف سنوي للتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان. |
La prochaine conférence ministérielle d'examen de la Déclaration de Nairobi doit avoir lieu en mars 2004 à Nairobi. | UN | 184- وسوف يُعقد مؤتمر الاستعراض الوزاري القادم لإعلان نيروبي في آذار/مارس 2004 بنيروبي. |
La troisième Conférence ministérielle d'examen de la Déclaration de Nairobi s'est tenue à Nairobi, au Kenya, du 20 au 21 juin 2005. | UN | وعقد المؤتمر الاستعراضي الوزاري الثالث لإعلان نيروبي في نيروبي، كينيا، في الفترة من 20 إلى 21 حزيران/ يونيه 2005. |
Avec l'aide du PNUD également, l'Association of West European Parliamentarians for Africa a collaboré avec le Parlement à l'élaboration d'un cadre législatif pour les armes légères et, en particulier, d'un projet de loi sur la réglementation des armes à feu inspiré de la Déclaration de Nairobi. | UN | واعتمادا على الدور الميسر للبرنامج الإنمائي أيضا، تعاونت رابطة برلمانيي أوروبا الغربية من أجل أفريقيا مع البرلمان في تصميم إطار تشريعي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبخاصة مشروع قانون لتنظيم الأسلحة النارية وفقا لإعلان نيروبي. |
2. Prend note de la Déclaration de Nairobi sur la culture, l'intégration et la renaissance africaine adoptée par la première session de la Conférence des ministres de la culture de l'Union africaine, qui a eu lieu en décembre 2005 à Nairobi (Kenya); | UN | 2 - يحيط علما بإعلان نيروبي بشأن الثقافة والتكامل والنهضة الأفريقية الذي اعتمدته الدورة الأولى لمؤتمر وزراء الثقافة للاتحاد الأفريقي المنعقدة في نيروبي، كينيا، في كانون الأول/ديسمبر 2005؛ |
Il a en outre donné lieu à une discussion sur la façon d'harmoniser les procédures d'élaboration de rapports au titre du Programme d'action et de la Déclaration de Nairobi. | UN | كما أجريت في حلقة العمل مناقشة حول كيفية تحقيق المواءمة بين إجراءات الإبلاغ عن تنفيذ برنامج العمل وإعلان نيروبي. |