ويكيبيديا

    "de la dernière phrase" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجملة الأخيرة
        
    • بالجملة الأخيرة
        
    • للجملة الأخيرة
        
    • تضاف العبارة التالية
        
    • العبارة الأخيرة
        
    • تخفيف التعبير الوارد في الجملة اﻷخيرة
        
    Au paragraphe 25, la dernière partie de la dernière phrase donne par inadvertance l'impression de saborder ou d'écarter le programme de travail. UN وفي الفقرة 25، يعطي الجزء الأخير من الجملة الأخيرة الانطباع، عن غير قصد، بأن ثمة محاولة لإفشال أو تهميش برنامج العمل.
    Projet d'article 23: La structure de la dernière phrase du paragraphe 1 a suscité de nombreuses discussions. UN مشروع المادة 23: لقد جرت مناقشات عديدة بشأن وضوح بناء الجملة الأخيرة من الفقرة 1.
    15. M. LALLAH est lui aussi favorable à la suppression de la dernière phrase du paragraphe. UN 15- السيد لالاه: قال إنه يحبذ هو أيضاً حذف الجملة الأخيرة من الفقرة.
    Le tout devrait être suivi de la dernière phrase, qui est une citation tirée de l'observation générale numéro 27, la référence à l'observation générale numéro 27 devenant une note de bas de page. UN وينبغي أن ترد بعد ذلك الجملة الأخيرة من التعليق العام رقم 27، مع إيراد الإشارة إلى التعليق العام رقم 27 في حاشية.
    Enfin, à propos de la dernière phrase du paragraphe 49, il faut relever que dans certains systèmes de droit des sociétés, mais pas dans tous, les administrateurs – et non seulement les actionnaires – peuvent conclure des accords concernant la gestion. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 49، لاحظ أنه في بعض نظم قوانين الشركات، لا في كلها، يمكن أن يبرم مديرو الشركات، وليس فقط حملة الأسهم، عقود تسيير.
    45. M. Thelin dit préconiser la suppression de la dernière phrase. UN 45- السيد تيلين قال إنه يرى حذف الجملة الأخيرة.
    À la fin de la dernière phrase, insérer un nouvel appel de note, la phrase devant se lire comme suit: UN يُدرج في نهاية الجملة الأخيرة رقم حاشية جديد بحيث يصبح نص الجملة الأخيرة كما يلي:
    M. Lalliot souscrit également à l'observation formulée par le représentant de ce pays à propos de la dernière phrase du paragraphe 11. UN وأعرب أيضا عن تأييده لتعليق الممثل المذكور على الجملة الأخيرة من الفقرة 11.
    Au paragraphe 2, des éclaircissements peuvent être nécessaires au sujet de la dernière phrase concernant le champ d'application du principe 3. UN وفي الفقرة 2، قد تكون الجملة الأخيرة بحاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن نطاق مشروع المبدأ 3.
    Certains représentants autochtones ont souligné l'importance des éléments de la dernière phrase et appuyé le texte de l'article adopté par la SousCommission. Article 28 UN وشدد بعض الممثلين للسكان الأصليين على أهمية عناصر الجملة الأخيرة وأيدوا نص المادة كما اعتمدته اللجنة الفرعية.
    À propos du rapport du Comité consultatif, il s'interroge sur le sens de la dernière phrase du paragraphe 8. UN 10 - وتحول إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فأعرب عن عدم وضوح أهمية الجملة الأخيرة في الفقرة 8.
    D'autre part, le sens de la dernière phrase du paragraphe 3 n'est pas claire. UN ثم إن معنى الجملة الأخيرة من الفقرة 3 ليس واضحا.
    Remplacer l'énoncé de la dernière phrase du paragraphe par le texte suivant : UN يستعاض عن الجملة الأخيرة في الفقرة بما يلي:
    Remplacer l'énoncé de la dernière phrase du paragraphe par le texte suivant : UN يستعاض عن الجملة الأخيرة في الفقرة بما يلي:
    Il accepte la clarification du Rapporteur concernant l'inclusion de la dernière phrase. UN ووافق على توضيح المقرر المتعلق بإدراج الجملة الأخيرة.
    La suggestion de Mme Evatt résoudrait ce problème si elle était adoptée, car on comprendrait ainsi que l'énoncé de la dernière phrase concerne le second type de restriction seulement, et non les restrictions générales. UN وقال إن اقتراح السيدة إيفات سيحل هذه المشكلة في حالة اعتماده إذ سيفهم أن نص الجملة الأخيرة يتعلق بالنوع الثاني من القيود دون القيود العامة.
    En ce qui concerne la proposition de la Grèce tendant à supprimer la dernière partie de la dernière phrase du même paragraphe, l'intervenant dit que, dans ce cas, la première partie de cette phrase n'aurait plus de sens. Mieux vaudrait donc supprimer toute la phrase. UN وفي ما يتعلق باقتراح اليونان حذف الجزء الأخير من الجملة الأخيرة من الفقرة 6 من الجزء ثانيا ألف، أشار إلى إن من شأن الجزء الأول أن يفقد معناه آنذاك، وعليه فإن من الأجدر حذف الجملة بأكملها.
    7.1.2.1 Ajouter " et 7.1.3.2 " à la fin de la dernière phrase. UN 7-1-2-1 يضاف " وفي البند 7-1-3-2 " في نهاية الجملة الأخيرة.
    Pour ce qui est de la dernière phrase de ce paragraphe, il est en effet prématuré d'y mentionner l'établissement de directives similaires pour l'uranium fortement enrichi. UN وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة من تلك الفقرة، وافق على أن إدراج إشارة إلى وضع مبادئ توجيهية مماثلة لليورانيوم عالي التخصيب أمر سابق لأوانه.
    En revanche, il ne peut accepter le texte de la dernière phrase du paragraphe 12 car il est prématuré de mentionner un régime de notification préalable. UN بيد أنه أبدى عدم قبوله للجملة الأخيرة في الفقرة 12، حيث أن من السابق لأوانه الإشارة إلى نظام الإخطار المسبق.
    À la fin de la dernière phrase, ajouter le membre de phrase suivant : UN في نهاية الجملة الأخيرة، تضاف العبارة التالية:
    Le tribunal arbitral a cependant décidé que ce manquement de la part du vendeur n'autorisait pas l'acheteur à refuser de payer, notant qu'aux termes de la dernière phrase de l'article 37, l'acheteur pouvait demander des dommages-intérêts en réparation du préjudice éventuellement causé par une livraison anticipée. UN لكن هيئة التحكيم حكمت بأن إخلال البائع هذا لا يبرر رفض المشتري للسداد، مشيرة إلى أن العبارة الأخيرة من المادة 37 تنص على أنه يحق للمشتري أن يطالب بتعويض عن الخسائر التي تسبب بها التسليم المبكر.
    On a suggéré en outre de restreindre la portée de la dernière phrase du paragraphe 37 en ajoutant une formule du type «dans la mesure où la loi l’autorise». UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح تخفيف التعبير الوارد في الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣٧ بعبارة مثل " إلى الحد الذي يسمح به القانون " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد