ويكيبيديا

    "de la discipline" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانضباط
        
    • والانضباط
        
    • للانضباط
        
    • والتأديب
        
    • بالانضباط
        
    • القواعد التأديبية
        
    • التأديب
        
    • الإنضباط
        
    • انضباط
        
    • وانضباط
        
    • وانضباطها
        
    • للإجراءات التأديبية
        
    • إقامة النظام
        
    • آداب
        
    • وانضباطهم
        
    A mon avis, la grandeur ne peut naître que de la discipline et de l'ordre. Open Subtitles الانضباط مطلوب , لتحقيق أي شيء ملموس , ألا تظن ذلك ؟
    Les dirigeants européens se sont mis d'accord sur des mécanismes d'assistance et ont l'intention d'instaurer un pacte de renforcement de la discipline budgétaire. UN وقد اتفق القادة الأوروبيون على تسهيلات للمساعدة، وهم يعتزمون التوصل إلى اتفاق لتعزيز الانضباط المالي.
    :: Amélioration de la discipline budgétaire, en limitant les cas de sous-utilisation des crédits approuvés. UN :: تعزيز الانضباط المالي بالمساهمة في التقليل إلى أدنى حد ممكن من النقص في استخدام الميزانيات المعتمدة.
    La ligne ouverte permet de demander conseil au service de la conduite et de la discipline. UN ويسمح خط المساعدة الهاتفي المخصص للموظفين بالحصول على المشورة من وحدة السلوك والانضباط.
    Examen global de la discipline dans les missions dirigées par le Département des opérations de maintien de la paix UN الاستعراض الشامل للانضباط في البعثات الميدانية التي أنشأتها إدارة عمليات حفظ السلام
    La prévention des incidents reste entièrement tributaire de la discipline que les deux parties imposent à leurs troupes et de la poursuite de leur coopération avec la Force. UN وتبقى الحيلولة دون الحوادث متوقفة كلية على الانضباط المفروض على جنود الجانبين وعلى تعاونهم المستمر مع القوة.
    Ce système, qui est maintenant en place dans tous les principaux lieux d'affectation, favorise aussi, de par sa conception, le respect de la discipline administrative et le respect des obligations liées aux responsabilités. UN وصُمِّم هذا البرنامج الذي ينفذ حاليا في جميع مراكز العمل الرئيسية، بشكل يعزز أيضا الانضباط الإداري والمساءلة.
    Il y a 65 gardiens chargés en permanence de la discipline et de la surveillance. UN ويوجد 65 حارسا مكلفاً باستمرار بالسهر على الانضباط والمراقبة.
    Ces plaintes sont traitées en coopération avec le Service chargé de la discipline et le Département chargé des enquêtes au sein de la fonction publique. UN وتتناول الإدارة هذه الشكاوى بالتعاون مع وحدة الانضباط وقسم التحقيقات بإدارة الخدمة المدنية.
    On estime également qu'il est à l'origine de la dégradation de la discipline, ainsi que de la diminution de la productivité en général. UN وأدى انخفاض مستوى الأجور والمرتبات أيضا إلى تدهور مستوى الانضباط في العمل ومستوى الكفاءة في أماكن العمل على وجه العموم.
    Ces mesures de transparence et de confiance concernent nos discussions et complètent les mesures d'amélioration de la discipline applicables à l'espace. UN وتدابير الشفافية والثقة الفضائية هذه هي وثيقة الصلة بمداولاتنا ومكمَّلة لتحسين الانضباط في إدارة الفضاء.
    Le Conseil Supérieur de la Magistrature est l'organe suprême de la gestion et de la discipline de la magistrature Judiciaire. UN والمجلس الأعلى للقضاء هو أعلى جهاز للإدارة والانضباط في الهيئة القضائية.
    MANUA Affectation temporaire de trois mois pour épauler la Section de la déontologie et de la discipline UN انتداب مؤقت لمدة ثلاثة أشهر لتقديم المساعدة إلى فريق السلوك والانضباط
    Suppression d'un poste de spécialiste de la déontologie et de la discipline financé au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) UN إلغاء وظيفة موظف شؤون السلوك والانضباط في إطار المساعدة العامة المؤقتة
    L'insécurité dans les camps, consécutive à la détérioration de la discipline de la ZCSO, restée impunie, n'a même pas incité au retour. UN وحتى عدم اﻷمن في المخيمات، بعد التدهور الشائن للانضباط في عملية حفظ اﻷمن في مخيمات زائير، لم يحفزهم على العودة.
    Le général Kagame a déclaré que lui-même et son gouvernement accueillaient avec bienveillance l'attention accordée par la communauté internationale à ce sujet et a réitéré sa volonté de mettre fin à de telles violations de la discipline militaire au sein de ses propres troupes. UN وأوضح الجنرال كاغاما أنه وحكومته يرحبون بقيام المجتمع الدولي بالتمحيص في هذا الشأن، وكرر اﻹعراب عن اعتزامه الكامل وقف أي مخالفات من هذا النوع للانضباط العسكري بين قواته.
    :: Fourniture de conseils techniques au département des plaintes, de la discipline et des enquêtes internes UN :: إسداء المشورة لإدارة الشكاوى والتأديب والتحقيقات الداخلية
    En revanche, il est incontestable que les forces armées et la police nationale sont coupables de ne pas assurer le respect par leurs membres de la discipline militaire et policière. UN وهناك بالفعل مسؤولية تتحملها القوات المسلحة والشرطة المدنية وتتمثل في عدم تقيد أفرادهما بالانضباط العسكري والبوليسي.
    e) La durée minimale effective du service et les conditions d'une libération anticipée; l'application de la justice ou de la discipline militaire aux recrues de moins de 18 ans et des données ventilées sur le nombre de recrues faisant l'objet d'une procédure judiciaire ou placées en détention; les sanctions minimales et maximales prévues en cas de désertion; UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الخدمة؛
    Il recommande à l'État partie de promouvoir, pour le maintien de la discipline, des méthodes constructives et non violentes au lieu des châtiments corporels, en particulier au sein de la famille et dans les écoles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقوبة الجسدية، خاصة في المنازل والمدارس.
    Comment je suis censé maintenir de la discipline avec un homme comme ça dans mon unité ? Open Subtitles كيف من المفترض الحفاظ على الإنضباط مع رجل كهذا في وحدتي؟
    En même temps que la compétence exclusive sur leurs contingents, ces pays ont la responsabilité primaire du maintien de la discipline dans leurs rangs. UN ونظرا لأن لهذه البلدان سلطة قضائية حصرية على جنودها فإنها تتحمل المسؤولية الأولية عن المحافظة على انضباط هؤلاء الجنود.
    De l'autre, il y a les entrées de capitaux, qui sont fonction de l'équité avec laquelle est réparti le fardeau financier et de la discipline avec laquelle les États Membres assument ce fardeau. UN ويوجد من ناحية أخرى التدفق الداخلي: وهو دالة اﻹنصاف في تقسيم العبء المالي وانضباط كل دولة عضو في تحمل نصيبها.
    En particulier, les pays fournisseurs de contingents sont responsables du comportement et de la discipline de leurs troupes. UN وعلى وجه التحديد، تتحمل البلدان المساهمة بقوات المسؤولية عن سلوك قواتها وانضباطها.
    Le respect de la discipline continue de s'améliorer. UN 90 - واستمر التحسن في الامتثال للإجراءات التأديبية.
    Il recommande en outre à l'État partie d'intensifier les actions visant à faire prendre davantage conscience des conséquences préjudiciables des châtiments corporels et à faire évoluer les attitudes culturelles afin que l'exercice de la discipline se fasse dans le respect de la dignité de l'enfant et en conformité avec la Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الإجراءات الرامية لشحذ الوعي بالآثار السلبية المترتبة على العقوبة البدنية وتغيير المواقف الثقافية لكفالة إقامة النظام بطريقة تتمشى مع كرامة الطفل وتتفق مع الاتفاقية.
    L'État partie doit adopter des mesures efficaces pour assurer l'indépendance de la justice, y compris en établissant sans délai un organe indépendant qui veille à l'indépendance du pouvoir judiciaire et contrôle les nominations, les promotions et le respect de la discipline dans la profession judiciaire. UN على الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان استقلال العدالة، بما في ذلك القيام دون إبطاء بإنشاء جهاز مستقل يضمن استقلال السلطة القضائية ويراقب التعيينات والترقيات واحترام آداب المهنة القضائية.
    C'est ainsi qu'il n'y a pas d'équipes chargées de la conduite et de la discipline du personnel pour les missions politiques spéciales. UN فعلى سبيل المثال، لا وجود لأفرقة تُعنى بسلوك الموظفين وانضباطهم في البعثات السياسية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد