ويكيبيديا

    "de la fécondité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الخصوبة
        
    • للخصوبة
        
    • معدلات الخصوبة
        
    • معدل الخصوبة
        
    • من الخصوبة
        
    • والخصوبة
        
    • مستويات الخصوبة
        
    • النسل
        
    • المتعلقة بالخصوبة
        
    • في مجال الخصوبة
        
    • مستوى الخصوبة
        
    • غير القادرين على اﻹنجاب
        
    • على الخصوبة
        
    • ومعدل الخصوبة
        
    • لمعدلات الخصوبة
        
    On observe une diminution plus modeste de la fécondité au Cameroun, au Ghana, au Sénégal et en Zambie. UN ولوحظت حالات تناقص أقل في الخصوبة في كل من زامبيا والسنغال وغانا والكاميرون.
    Il semble néanmoins que, ces dernières années, certains pays aient atteint un tournant et connaissent une légère tendance à la hausse de la fécondité. UN بيد أنه يبدو أنه حدثت نقطة تحول في السنوات اﻷخيرة في بعض البلدان حيث لوحظ اتجاه تصاعدي طفيف في الخصوبة.
    On ne connaît pas encore pleinement les conséquences de la baisse rapide de la fécondité sur le développement de l'enfant. UN وأثر التدني السريع للخصوبة على نماء الطفل لا يزال غير معروف كل المعرفة.
    En outre, une étude détaillée sur les facteurs qui déterminent l'utilisation des contraceptifs et une analyse de la fécondité dans les pays à forte fécondité seront réalisées. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستجري دراسة مفصلة عن العوامل المحددة لاستخدام موانع الحمل، وتحليل للخصوبة في البلدان عالية الخصوبة.
    La baisse de la fécondité s’accompagne souvent d’un plus grand investissement dans l’éducation des enfants. UN وغالباً ما يرافق الهبوط في معدلات الخصوبة ازدياد الاستثمار في تعليم الأطفال.
    Bien que l'on ait fait des progrès substantiels, à l'échelle mondiale, dans la réduction de la fécondité, ces progrès restent inégaux. UN وعلى الرغم من المكاسب الهامة التي تحققت في تخفيض معدلات الخصوبة على صعيد عالمي، فإن التقدم لا يزال غير متكافئ.
    La diminution de la taille du ménage a été particulièrement manifeste dans des pays qui ont connu une baisse importante de la fécondité. UN وكان انخفاض حجم اﻷسرة المعيشية واضحا بصفة خاصة في البلدان التي شهدت انخفاضا هاما في معدل الخصوبة.
    Il semble néanmoins que, ces dernières années, certains pays aient atteint un tournant et connaissent une légère tendance à la hausse de la fécondité. UN بيد أنه يبدو أنه حدثت نقطة تحول في السنوات اﻷخيرة في بعض البلدان حيث لوحظ اتجاه تصاعدي طفيف في الخصوبة.
    La contraception est une méthode de maîtrise de la fécondité qui affecte la planification familiale. UN ويمثِّل منع الحمل وسيلة للتحكم في الخصوبة يمكن من خلالها تحقيق هدف تنظيم الأسرة.
    On a aussi noté une baisse de la fécondité désirée, qui a fléchi de 2,5 à 2 enfants par femme de 1996 à 1999. UN كما سُجل انخفاض في الخصوبة المرغوبة من 2.5 إلى 2 ولد لكل امرأة في الفترة بين عامي 1996 و 1999.
    Dans le cadre de la révision de 1992, la Division de la population a, pour la première fois, présenté des estimations nationales de la fécondité ventilées par classe d'âge. UN ومع صدور تنقيح عام ١٩٩٢، يلاحظ أن شعبة السكان قد أتاحت ﻷول مرة تقديراتها الوطنية للتكوين العمري للخصوبة.
    Sept projections à long terme ont été réalisées à partir d'hypothèses différentes concernant l'évolution de la fécondité. UN وثمة سبعة تمديدات في مجال الهجرة قد أعدت، وكل تمديد مخالف لغيره وذلك وفقا للاتجاه المستقبلي الافتراضي للخصوبة.
    L'évolution de la pyramide des âges de la fécondité varie d'une grande région à l'autre et entre les différentes régions géographiques. UN وتتباين التغييرات في الأنماط العمرية للخصوبة بين المناطق والأقاليم الرئيسية.
    On s'accorde désormais à reconnaître l'existence d'un lien étroit entre la promotion de la femme et la diminution de la fécondité. UN وما أصبح بديهيا اﻵن هو أن هناك علاقة وثيقة بين تقدم المرأة وخفض معدلات الخصوبة.
    La baisse de la fécondité et l'amélioration de la santé des enfants ont augmenté le besoin d'écoles. UN فقد أفضى انخفاض معدلات الخصوبة والتحسنات في صحة الطفل إلى زيادة الطلب على التعليم.
    Le ralentissement de la baisse de la fécondité produira une augmentation plus rapide de cette catégorie de population. UN وسيؤدي بطء انخفاض معدلات الخصوبة إلى زيادة أسرع في عدد تلك الفئة من السكان.
    La diminution de la taille du ménage a été particulièrement manifeste dans des pays qui ont connu une baisse importante de la fécondité. UN وكان انخفاض حجم اﻷسرة المعيشية واضحا بصفة خاصة في البلدان التي شهدت انخفاضا هاما في معدل الخصوبة.
    Cependant, la réduction de la croissance de la population liée à l'émigration nette devrait s'accélérer en raison de la baisse continue de la fécondité. UN غير أن تدني النمو السكاني المرتبط بصافي الهجرة يتوقع أن يتعاظم مع استمرار هبوط معدل الخصوبة.
    En Europe orientale, les femmes de moins de 30 ans occupent 79 % de la pyramide de la fécondité, alors qu'en Europe occidentale, elles n'occupent que 56 %. UN ففي أوروبا الشرقية تسهم النساء دون سن الثلاثين بنسبة 79 في المائة من الخصوبة الكلية، في حين تبلغ النسبة المناظرة في أوروبا الغربية 56 في المائة.
    Les baisses récentes de la mortalité et de la fécondité ont conduit à une augmentation du nombre de personnes âgées. UN وقد أدى انخفاض معدلات الوفيات والخصوبة الذي ظهر مؤخرا إلى زيادة عدد المسنين.
    La planche comporte également une carte du monde montrant le niveau de la fécondité dans les différents pays. UN كما يتضمن المخطط خريطة للعالم تبين مستويات الخصوبة في كل بلد.
    Depuis 2005, on s'emploie également à élaborer de nouvelles normes de contrôle de la fécondité. UN كذلك، يتواصل العمل منذ عام 2005 في وضع قواعد جديدة لتنظيم النسل.
    La troisième a été marquée par la présentation et l'évaluation d'une nouvelle méthode de projection de la fécondité reposant sur une approche bayésienne. UN وركز الاجتماع في اليوم الثالث على عرض وتقييم منهجية جديدة لوضع التقديرات المتعلقة بالخصوبة التي تستند إلى نهج بايزي.
    34. La Commission a appris avec satisfaction que plusieurs projets dans le domaine de la fécondité avaient été achevés durant la période 1991-1993. UN ٣٤ - وأعربت اللجنة عن سرورها لعلمها أن عدة مشاريع في مجال الخصوبة قد استكملت خلال الفترة ١٩٩١-١٩٩٣.
    Comme dans la plupart des pays industrialisés, depuis de la décennie 1960 la Belgique a connu une baisse du niveau de la fécondité au-dessous de 2 enfants. UN فمنذ الستينات من القرن الماضي، انخفض مستوى الخصوبة في بلجيكا، كما هو الشأن في معظم البلدان الصناعية، إلى أقل من طفلين.
    Le Centre dispose d'une équipe pluridisciplinaire qui s'occupe de recherches bio-psychosociales, de services d'orientation et de services de santé en matière de procréation à l'intention des couples souffrant de troubles de la fécondité et des adolescentes. Spécialité UN يوجد في المركز فريق متعدد التخصصات يعمل في البحوث البيولوجية النفسية الاجتماعية، والتدريس، وخدمات الصحة اﻹنجابية لعلاج غير القادرين على اﻹنجاب ورعاية المراهقين.
    À l’époque où la fécondité entrait dans une phase de transition historique en Europe et en Amérique du Nord, les principales méthodes de maîtrise de la fécondité – coït interrompu, abstinence et préservatif – étaient laissées au bon vouloir des hommes. UN 35 - وخلال فترات التحول الذي طرأ على الخصوبة على مر التاريخ في أوروبا وأمريكا الشمالية، كان الرجال يتحكمون في الطرق الأساسية للحد من الخصوبة مثل العزل والامتناع واستعمال الرفالات.
    :: Le lien entre le niveau d'études et la fécondité évolue en fonction du stade que le pays considéré a atteint dans la transition de la fécondité. UN :: تتطور العلاقة القائمة بين المستوى التعليمي ومعدل الخصوبة حسب المرحلة التي بلغها المجتمع في تغير هذا المعدل.
    En raison toutefois de la baisse rapide de la fécondité dans les pays en développement, le vieillissement de la population devrait s'accélérer au cours des prochaines décennies, de sorte que d'ici à 2050, les personnes âgées représenteront 20 % de la population de ces pays. UN ومع ذلك، ونتيجة للخفض السريع لمعدلات الخصوبة في البلدان النامية في العقود القادمة، سيشكل المسنون 20 في المائة من السكان بحلول عام 2050.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد