ويكيبيديا

    "de la face" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من على وجه
        
    • من وجه
        
    • ليس الوجه
        
    • عن وجه
        
    L'adoption et l'acceptation universelles de cette Convention pourrait, à son avis, éliminer le problème de la face de la terre. UN واعتبر أنه بدخول هذه الاتفاقية حيز التنفيذ وقبولها على المستوى العالمي سيتم القضاء على المشكل نهائيا من على وجه اﻷرض.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'a pas éliminé les armes nucléaires de la face de la Terre en dépit du fait qu'il existe depuis plus de 30 ans. UN فهذه المعاهدة لم تؤد إلى إزالة الأسلحة النووية من على وجه الأرض، بالرغم من أنها قائمة منذ أكثر من 30 عاما.
    Nous espérons qu'un plus grand nombre de gouvernements et d'organisations s'associeront à la cause noble que constitue l'élimination, de la face de la Terre, de l'un des fléaux de l'humanité. UN ونأمل أن ينضم المزيد من الحكومات والمنظمات إلى القضية السامية، قضية القضاء على إحدى آفات البشرية من على وجه الأرض.
    Il faut espérer que le Comité spécial continuera de reconnaître la gravité de ce problème et d'essayer de le résoudre en s'efforçant d'éradiquer le colonialisme de la face de la Terre. UN ومن المأمول فيه أن تستمر اللجنة الخاصة في الإقرار بالمشكلة وتناولها من خلال المساعدة في إزالة الاستعمار من وجه الأرض.
    Non seulement s'agit-il de la face publique de la CNUCED, mais c'est aussi l'un des moyens les plus efficaces et les plus économiques de cibler et de mobiliser des publics partout dans le monde. UN فهو ليس الوجه العمومي للأونكتاد فحسب، وإنما أيضاً أحد أكثر الوسائط فعالية وكفاءة من حيث التكلفة في استهداف وإشراك فئات الجمهور في أنحاء العالم.
    Des centaines de milliers de villes et de villages ont été effacés de la face de la Terre. UN وأزيلت عن وجه اﻷرض مئات اﻵلاف من المدن والقرى.
    Tant qu'elles n'auront pas été éliminées de la face de la planète, les armes chimiques et biologiques continueront de poser une menace grave pour l'humanité. UN وإلى أن يتم القضاء على اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية من على وجه اﻷرض، فإنها أيضا ستبقى تشكل تهديدا خطيرا لﻹنسانية.
    Nos peuples doivent livrer une dernière bataille pour éliminer cette arme cruelle et menaçante de la face de la terre. UN ولهذا، يجب أن تشن شعوبنا معركة نهائية للقضاء على هذا السلاح الوحشي المهدد من على وجه اﻷرض.
    Ce n'est que si tous les pays signent maintenant la Convention que ces engins diaboliques seront balayés de la face de la terre. UN إن هذه اﻷجهزة الشريرة لن تختفي من على وجه اﻷرض إلا إذا وقﱠعت جميع البلدان اﻵن هذه الاتفاقية.
    La communauté internationale s'est constamment efforcée d'éliminer toute forme de terrorisme de la face de la terre. UN ولا يزال المجتمع الدولي يسعى باستمرار الى القضاء على جميع أشكال اﻹرهاب من على وجه اﻷرض.
    Au coeur même du processus de développement, il y a aujourd'hui la nécessité impérative d'éliminer la pauvreté de la face de la terre. UN وفي لب عملية التنمية اليوم توجد حاجة ماسة لاستئصال الفقر من على وجه اﻷرض.
    Nous voulons que la discrimination à l'égard des peuples autochtones soit éradiquée de la face de la Terre. UN نريد للتمييز ضد السكان الأصليين أن يستأصل من على وجه الأرض.
    L'humanité que nous savons sera effacé de la face de la Terre. Open Subtitles الإنسانية التي نعرفها سوف تمحى من على وجه الأرض.
    Un simple ragot efface tout un village de la face de la terre. Open Subtitles مجرد إشاعاتّ تمسح قرية كاملة من على وجه الأرض
    tuer, n'importe quand, n'importe où, et rien ne les arrêtera jusqu'à ce que chacun d'entre nous soit effacé de la face de l'histoire. Open Subtitles ولن يهدأوا حتى يمحى كل واحد منا من على وجه التاريخ
    Un jour, il disparut de la face de la terre. Open Subtitles وفي أحد الأيام إختفى من على وجه الارض.
    Silence total, comme s'il avait disparu de la face de la Terre. Open Subtitles أصبح خامد. كأنّه اختفى من على وجه الأرض.
    Dans le cas de Porto Rico, la justice exige que le Comité achève complètement son objectif : l'élimination du colonialisme de la face de la Terre avant l'an 2000. UN والعدل في حالة بورتوريكو يتطلب أن تنهي هذه اللجنة الوفاء بهدفها ألا وهو القضاء على الاستعمار من على وجه اﻷرض قبل العام ٢٠٠٠.
    Nous engageons de nouveau les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier dès que possible ces conventions qui visent à l'élimination de ce type d'armes de la face de la Terre. UN ونحث مرة أخرى البلدان التي لم تصادق بعد على هذه الاتفاقيات الرامية إلى إزالة هذه اﻷسلحة من وجه اﻷرض، أن تفعل ذلك بأسرع فرصة ممكنة.
    Les guerres et les bombardements ont éliminé des espèces entières de plantes et d'animaux de la face de la terre aboutissant à des déséquilibres dans l'écosystème. UN وقد ساهمت الحروب والقصف في استئصال مجموعات كاملة من أنواع النباتات والحيوانات من وجه الأرض، مما أدى إلى الاختلالات في النظام الإيكولوجي.
    Non seulement s'agit-il de la face publique de la CNUCED, mais c'est aussi l'un des moyens les plus efficaces et les plus économiques de cibler et de mobiliser des publics partout dans le monde. UN فهو ليس الوجه العمومي للأونكتاد فحسب، وإنما أيضاً أحد أكثر الوسائط فعالية وكفاءة من حيث التكلفة في استهداف وإشراك فئات الجمهور في أنحاء العالم.
    Nous assistons là à un nouveau partenariat, un partenariat entre les peuples du monde qui redoutent les arsenaux nucléaires et souhaitent voir éliminées à tout jamais de la face de la Terre ces horribles armes de destruction massive. UN إن ما نشهده هنا هو شراكة جديدة، شراكة بين شــعوب العالم التي ترعبها الترسانات النووية وتتمنى إزالة أسلحة التدمير الشامل الخطرة هذه عن وجه اﻷرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد