Et que font les champions d'antan de la liberté et de la démocratie? | UN | فماذا فعل أبطال الحرية والديمقراطية السابقين؟ الواقع أنهم قد منعوا الضحايا من الدفاع عن أنفسهم. |
L'histoire a montré à maintes reprises que la voie de la liberté et de la démocratie n'est jamais facile. | UN | لقد بين التاريخ مرارا وتكرارا أن الطريق الى الحرية والديمقراطية ليس أبدا مفروشا بالورود. |
L'ONU se caractérise par une participation ancienne et honorable à la quête de la liberté et de la démocratie en Afrique du Sud. | UN | إن سجل اﻷمم المتحدة في السعي من أجل تحقيق الحرية والديمقراطية في جنوب افريقيا سجل طويل ومشرف. |
Des États s'étant eux-mêmes dépeints comme des champions de la liberté et de la démocratie ont été les premiers à compromettre ces principes. | UN | وكانت الدول التي صورت نفسها على أنها نصيرة للحرية والديمقراطية هي أول من ينال من هذين المبدأين. |
Le Conseil a réaffirmé avec force que l'Accord de paix était le socle de la liberté et de la démocratie en Bosnie-Herzégovine. | UN | وأكد المجلس مجددا بقوة على أن اتفاق السلام يشكل أساسا للحرية والديمقراطية في البوسنة والهرسك. |
Avant tout, nous devons constamment respecter les valeurs fondamentales des droits de l'homme, de la liberté et de la démocratie. | UN | وأهم شيء أن نتمسك في كافة الأوقات بالقيم الأساسية المتمثلة في حقوق الإنسان والحرية والديمقراطية. |
Les historiens sont donc unanimes à reconnaître que Carthage a joué le rôle de pionnier de la liberté et de la démocratie dans le monde. | UN | ويجمع المؤرخون على الاعتراف بأن قرطاج لعبت دور رائد الحرية والديمقراطية في العالم. |
Je tiens à dire clairement que l'occupation d'autres pays au nom de la liberté et de la démocratie est un crime impardonnable. | UN | إني أعلن بوضوح أن احتلال الدول بذريعة فرض الحرية والديمقراطية جريمة لا تغتفر. |
Elle se consacre à la recherche et aux campagnes internationales pour la promotion et le développement de la liberté et de la démocratie. | UN | وهي مكرسة للأبحاث والحملات الوطنية لتعزيز وتنمية الحرية والديمقراطية. |
Le décès du Président Kaczyński est une perte immense pour les nations qui partagent les valeurs de la liberté et de la démocratie au sein de l'ONU. | UN | وتمثل وفاة الرئيس كازينسكي خسارة كبيرة لجميع الدول التي تؤمن بقيم الحرية والديمقراطية هنا في الأمم المتحدة. |
En ce moment, les populations de Syrie et du Yémen prennent de très gros risques pour continuer à porter haut le flambeau de la liberté et de la démocratie. | UN | وفي هذه اللحظة بالذات، يركب شعبا سورية واليمن المخاطر الكبيرة لحمل شعلة الحرية والديمقراطية عالياً. |
Partout, l'hymne de la liberté et de la démocratie a été entonné. | UN | إن صدى نشيد الحرية والديمقراطية يتردد في كل مكان. |
Ce qui au départ n'était qu'une manifestation locale était devenu un grand mouvement en faveur de la liberté et de la démocratie, qui s'est étendu à l'ensemble du pays. | UN | وتحول ما بدأ كاحتجاج محلي إلى حركة قوية من أجل الحرية والديمقراطية في كامل أنحاء البلد. |
Il sape les fondements mêmes de la liberté et de la démocratie et compromet l'existence des sociétés ouvertes et démocratiques. | UN | وهو يقوض أسس الحرية والديمقراطية ذاتها. ويعرِّض للخطر استمرار وجود المجتمعات المنفتحة والديمقراطية. |
Le continent africain continue de réaliser des progrès louables dans la consolidation de la liberté et de la démocratie. | UN | وتواصــل القارة اﻷفريقية تقدمها الجدير بالثناء في تعزيز الحرية والديمقراطية. |
Mon pays, comme tant d'autres du continent africain, a été, comme on le sait, secoué par le vent de la liberté et de la démocratie. | UN | فبلدي، مثل العديد من البلدان اﻷخرى في القارة الافريقية، قد طالته رياح الحرية والديمقراطية. |
Elle se consacre à la recherche et au développement, aux relations publiques et aux campagnes nationales pour la promotion et le développement de la liberté et de la démocratie. | UN | وهو يعمل في مجال البحث والتطوير والعلاقات العامة وشنّ الحملات الوطنية من أجل تعزيز وتنمية الحرية والديمقراطية. |
Le succès du processus constitutionnel prouve que le choix de la liberté et de la démocratie qu'a fait l'Ukraine est irréversible. | UN | وأثبت إنجاز العملية الدستورية بنجاح أنه لا رجعة عن اختيار أوكرانيا للحرية والديمقراطية. |
Cet attentat aurait pu frapper n'importe quelle société ouverte, mais les terroristes ont consciemment choisi les États-Unis, qui sont le symbole de la liberté et de la démocratie. | UN | وكان يمكن للهجوم أن يصيب أي مجتمع مفتوح، ولكن اختيار الإرهابيين وقع عن قصد على الولايات المتحدة بوصفها رمزاً للحرية والديمقراطية. |
6. À sa session de 1996, le Comité avait décidé de reporter à sa session de 1997 l'examen de la demande d'admission de la Ligue mondiale de la liberté et de la démocratie. | UN | 6- وكانت اللجنة قد قررت في دورتها لعام 1996، إرجاء النظر في طلب الرابطة العالمية للحرية والديمقراطية حتى دورتها لعام 1997. |
Il y va de la paix, de la liberté et de la démocratie dans d'autres régions de la planète sur laquelle nous vivons. | UN | إن السلام والحرية والديمقراطية معرضة للخطر أيضا في أجزاء أخرى من العالم الذي نعيش فيه. |
Il embrassait les idéaux du pluralisme, de la paix, de la liberté et de la démocratie. | UN | وكان ملتزما بمبادئ التعددية والسلام والحرية والديمقراطية. |