ويكيبيديا

    "de la maladie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرض
        
    • للمرض
        
    • مرض
        
    • والمرض
        
    • بالمرض
        
    • اﻷمراض
        
    • مرضهم
        
    • بمرض
        
    • مرضه
        
    • لمرض
        
    • الحصبة
        
    • بالإجازات المرضية لصاحب البلاغ وبمرضه
        
    • الجذام
        
    • انتشار هذا الوباء
        
    • لﻹيدز
        
    Néanmoins, il existe aujourd'hui un corpus important de connaissances prouvées concrètement et scientifiquement à propos de la maladie. UN ومع ذلك، توجد في الوقت الراهن كمية هائلة من المعلومات عن المرض ثبتت صحتها علميا وعمليا.
    Elles le sont à un stade plus avancé de la maladie, à un moment où le taux de succès des interventions chirurgicales diminue. UN ويسفر ذلك عن تشخيص المرض لدى النساء في مراحل متأخرة من المرض، حين ينخفض معدل نجاح العمليات الجراحية.
    Les jeunes ayant une vie sexuelle active, la région est extrêmement vulnérable à la diffusion de la maladie chez les adolescents. UN ومع ارتفاع معدلات النشاط الجنسي بين الشباب، فإن المنطقة معرضة بصورة بالغة لانتشار المرض فيما بين المراهقين.
    Vu la propagation rapide de la maladie et ses effets dévastateurs sur les personnes, les économies et les sociétés, il est essentiel d'agir très vite. UN ونظرا للانتشار السريع للمرض وأثره المدمر على اﻷصعدة الشخصية والاقتصادية والاجتماعية فإن الوقت أمر جوهري في هذا الصدد.
    Parmi ces séniors, environ 130 000 personnes souffrent de la maladie d'Alzheïmer ou d'une forme de démence associée. UN وهناك من بين هؤلاء نحو 000 130 شخص يعانون من مرض الزهايمر أو من أمراض العته ذات الصلة.
    Nous souhaitons tous vivre dans la liberté et la dignité, débarrassés de la maladie. UN فكلنا نريد أن نحيا في حرية وكرامة، وفي منجى من المرض.
    Selon lui, un système économique mondial non équitable facilite la propagation de la maladie. UN ورأت الحكومة أن نظاما اقتصاديا عالميا غير عادل يسهل تفشي المرض.
    Le rythme de propagation de la maladie en Afrique s'accélère en raison de la crise financière actuelle. UN إن معدل انتشار المرض في القارة الأفريقية يدق أجراس الخطر، خاصة مع تداعيات الأزمة المالية.
    Même si, en nombre absolu, les cas d'infection par le VIH sont peu importants, il existe un risque d'escalade de la maladie. UN وعلى الرغم من أن العدد المطلق لحالات عدوى الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية منخفض، فإن هذا المرض من المحتمل أن يتصاعد.
    Le dépistage et le traitement de cette forme de la maladie sont onéreux et compliqués. UN وتشخيص هذا الشكل المختلف من المرض وعلاجه هما أمران أكثر تكلفة وإرهاقاً.
    Le premier pas vers une vraie guérison est de connaître la nature exacte de la maladie. Open Subtitles الخطوة الأولى تجاه العلاج الحقيقي لأن تعلم بالظبط ما الذي يبدأ عنده المرض
    Après, il devint faible à cause de la maladie, et mourut. Open Subtitles بعد ذلك أصاب زوجها الضعف بسبب المرض و مات
    Et la guerre n'est pas le seul fléau. Car nous n'avons pas débarrassé le monde de la faim, de la pauvreté et de la maladie. UN إن الحرب ليست اﻵفة الوحيدة، فنحن لم نحرر عالمنا من الجوع أو الفقر أو المرض.
    L'UNICEF s'efforce de combattre la diffusion de la maladie par un effort d'éducation sanitaire et en fournissant des médicaments antipaludiques ainsi que des équipements de laboratoire. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، تبذل منظمة الصحة العالمية قصارى جهدها للحد من انتشار هذا المرض عن طريق التثقيف الصحي وتوفير العقاقير المضادة للملاريا والمعدات المختبرية.
    En premier lieu, l'incapacité de protéger ces droits accroît le risque de transmission de la maladie. UN أولا أن عدم حماية حقوق اﻹنسان يزيد من خطر انتقال المرض.
    C. Initiatives tendant à lutter contre le noma et à soulager les souffrances des enfants atteints de la maladie 48−55 18 UN جيم - المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض 48-55 22
    Au début, le programme s'était attaché à établir la répartition géographique et épidémiologique de la maladie. UN وركّز البرنامج في بادئ الأمر على تحديد التوزع الجغرافي والوبائي للمرض.
    Les Fidji ont franchi le cap de la progression lente de la maladie et en sont maintenant à la phase de prolifération explosive. UN وقد تجاوزت فيجي مرحلة الاشتعال البطيء للمرض وهي الآن في مرحلة تفجر انتشار المرض.
    Nous voudrions exprimer notre profonde gratitude aux Gouvernements français et égyptien pour leur assistance lors de la maladie et du décès du regretté M. Mwanawasa. UN وأود أن أعرب عن امتناننا العميق لحكومتي فرنسا ومصر على ما قدمتاه من مساعدة أثناء مرض ووفاة الراحل، السيد مواناواسا.
    Chaque année, 13 à 18 millions de personnes meurent victimes de la sous-alimentation, de la maladie et de la famine. UN في كل عام، يموت ما بين ١٣ و ١٨ مليونا من البشر بسبب الجوع والمرض والمجاعة.
    Le ver de Guinée a été éliminé dans 15 000 villages et on estime que la prévalence de la maladie a diminué de 97 %. UN فقد تم القضاء على دودة غينيا في ٠٠٠ ١٥ قرية وانخفضت حالات اﻹصابة بالمرض بنسبة تقدر ﺑ ٩٧ في المائة.
    Ensuite, il est suivi dans le temps pour enregistrer l'incidence de la maladie ou la mortalité qu'elle provoque. UN ثم تتابع هذه المجموعة مع تقدم الزمن لتسجيل عدد الوفيات أو الاصابات الناجمة عن اﻷمراض ذات الصلة.
    5.2 Les États devraient recenser les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille qui vivent isolés ou sont tenus à l'écart de la communauté à laquelle ils appartiennent en raison de la maladie, et devraient leur apporter une aide. UN 5-2 ينبغي للدول أن تحدد هوية المصابين بالجذام وأفراد أسرهم الذين يعيشون معزولين أو منفصلين عن مجتمعهم المحلي بسبب مرضهم وتقديم الدعم الاجتماعي لهم.
    Neuf autres pays ont interrompu la transmission de la maladie et s'emploient à empêcher la réapparition du paludisme. UN وهناك تسعة بلدان أخرى أوقفت انتقال العدوى وهي في مرحلة الوقاية من الإصابة مجددا بمرض الملاريا.
    L'incurabilité de la maladie dont il était atteint et le pronostic pessimiste de son médecin ont été pris en considération comme circonstances atténuantes importantes. UN وأُخذ بعين الاعتبار كظرف تخفيف كبير مرضه الميئوس منه وسوء تشخيص حالته الصحية.
    Le projet de résolution bénéficie de nombreux appuis mais je regrette que, du fait de la maladie d'un collègue, il n'ait pas été possible d'obtenir tous leurs noms. UN ولمشروع القرار العديد من المؤيدين، غير أنني أتأسف لعدم تمكّننا من الحصول على أسمائهم جميعا نظرا لمرض أحد الزملاء.
    Réduire de 95 % la mortalité due à la rougeole et de 90 % la prévalence de la rougeole d'ici à 1995 par rapport aux niveaux observés avant la vaccination, en tant qu'étape majeure sur la voie de l'éradication totale de la maladie à long terme. UN خفض معدل الوفيات الناتج عن مرض الحصبة بنسبة ٩٥ في المائة وخفض حالات اﻹصابة بالحصبة بنسبة ٩٠ في المائة بحلول عام ١٩٩٥، مقارنة بمستويات ما قبل التحصين، وذلك كخطوة كبرى نحو القضاء عالميا على الحصبة في المدى اﻷطول؛
    Cette demande a donné lieu à une enquête à l'occasion de laquelle, pour la première fois, on a commencé à analyser les circonstances de l'arrêt de travail et de la maladie. UN وأدى هذا الطلب إلى تحقيق تم فيه، وللمرة الأولى، بحث الظروف المحيطة بالإجازات المرضية لصاحب البلاغ وبمرضه.
    Dans certains cas, des amendements sont proposés, et dans d'autres, le Gouvernement est prié de fournir des éclaircissements sur la nature de la maladie et de supprimer les références à la lèpre comme maladie incurable. UN واقترح في بعض الحالات إدخال تعديلات بينما طلب من الحكومة في حالات أخرى توضيح طبيعة المرض وحذف الإشارات إلى الجذام كمرض عضال.
    L'insuffisance des financements publics vient remettre en cause les acquis réalisés dans la lutte menée pour enrayer la propagation de la maladie et sauver la vie de ceux qui sont infectés. UN وحالات العجز التي تعتري التمويل الحكومي تعرض للخطر ما تحقق من تقدم في كبح انتشار هذا الوباء وإنقاذ حياة من أصيبوا به.
    D'après les estimations de l'OMS, fin 1993, on comptait un million de nouveaux-nés séropositifs, la plupart condamnés à mourir avant leur cinquième année, et 2,5 millions d'enfants avaient perdu l'un de leurs parents ou les deux du fait de la maladie. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أنه حتى أواخر عام ١٩٩٣، ولد قرابة مليون طفل بفيروس نقص المناعة البشرية، وسيموت معظمهم قبل عيد ميلادهم الخامس، وفقد ٢,٥ مليون طفل آخر واحدا أو أكثر من والديه نتيجة لﻹيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد